Exemples d'utilisation de "zugegeben" en allemand
Zugegeben sind viele davon harmlos.
Доказано, что значительную часть этой лжи составляет белая ложь.
Zugegeben, dies sind einfache Marketingbeispiele.
Это, конечно, - мелкие маркетинговые уловки, согласен.
Zugegeben, manchmal ist Zeit ein Luxus.
Общеизвестно, что иногда время бывает непозволительной роскошью.
Ein Schreckensszenario, zugegeben, aber nicht weit hergeholt.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Zugegeben, Quantenphänomene lassen sich nicht direkt beobachten.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно.
Zugegeben, wir treffen nicht oft auf Stufe Eins.
Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Zugegeben, die ersten Jahre der EZB waren eine Feuertaufe.
Общеизвестно, что первые годы существования ЕЦБ стали его "боевым крещением".
Mulcaire, Thurlbeck und Weatherup haben das Telefon-Hacking zugegeben.
Мулкейр, Тёрлбек и Уэзерап признались во взломе телефонов.
Zugegeben, zu Zeiten Jesu repräsentierten die Juden eine hegemoniale Mehrheit in Jerusalem.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Tatsächlich hat ein Staatsoberhaupt, das Sie alle kennen, dies vor mir zugegeben.
Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом.
Zugegeben, wir haben grosse Fortschritte mit Automobiltechnik waehrend der letzten 100 Jahre gemacht.
За последние 100 лет мы сильно развили технологии автомобилестроения
Zugegeben, Brasilien wird wohl bald einen Präsidenten wählen, den die globalen Finanzmärkte nicht mögen;
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам;
Zugegeben, die Latte hängt niedrig bei diesem Vergleich, aber unsere Politiker haben sie genommen.
Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли.
Regierungen müssen heute die Frauen beachten, obgleich, zugegeben, es für viele nachweislich schwer ist.
Правительства сегодня должны уделять большее внимание женщинам, хотя без сомнения, для некоторых оказывается достаточно трудным делать это.
Zugegeben, der Wahlkampf hat Nuancen zum Vorschein gebracht, die sich als wichtig erweisen könnten.
Шрёдер использует слово "социальный" немного решительнее, чем в течение последних семи лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité