Exemples d'utilisation de "zugriff" en allemand

<>
es ermöglicht Zugriff auf jede Menge anderer Menschen; он даёт доступ большому кругу людей;
Information sollte kostenlos sein und auch der Zugriff dazu, und wir sollten die Menschen für den Kohlenstoff zahlen lassen. Информация должна быть бесплатной, доступ к информации также должен быть бесплатным, и мы должны брать с людей плату за углерод.
Gleichzeitig hat es Landwirte in ganz China dem massenhaft verbreiteten illegalen Zugriff auf Land durch Lokalregierungen und Bauunternehmer zum Opfer fallen lassen. В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
Im Gegenzug erhalten sie Zugriff auf nukleare Technologien. В обмен на это им был предоставлен доступ к ядерным технологиям.
Firmen, die den Zugriff auf Sofortnachrichten-Dienste oder auf Facebook blockieren. Фирмы закрывают доступ к системам мгновенных сообщений и к Facebook'y.
Und dieses Reputations-Kapital wird unseren Zugriff auf den kollaborativen Konsum bestimmen. И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению.
Warum will sie den Regierungen den Zugriff auf dringend benötigte Finanzmittel zur sozialen Entwicklung vorenthalten? Почему он хочет отказать правительствам в доступе к крайне необходимым средствам для социального развития?
Und drittens, hatte ich Zugriff auf alle 1.000 Bilder, die die Soldaten fotografiert hatten. И в-третьих, у меня был доступ ко всем фотографиям, сделанных солдатами.
Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen. Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации.
Die wichtigste Voraussetzung, um neues Wissen hervorzubringen, ist bestehendes Wissen, und hierauf verstellen Patente den Zugriff. ведь самый значительный вклад в новые разработки делают именно прежние знания, к которым патенты ограничивают доступ.
Obwohl es dadurch schwierig ist, Geheimnisse zu verbergen, haben Firmen frühen Zugriff auf die Innovationen ihrer Nachbarn. В этой ситуации трудно хранить секреты, но в то же время компании получают ранний доступ к инновациям своих соседей.
Viele Menschen können sich die grundlegendsten Medikamente nicht leisten und haben keinen Zugriff auf moderne medizinische Leistungen. Многие не могут купить даже простые лекарства и не имеют доступа к современным услугам медицины.
Da er keinen Zugriff auf die eingefrorenen libyschen Vermögenswerte im Ausland hatte, wurden wochenlang keine Gehälter bezahlt. Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
Die Finanzglobalisierung sollte es armen, unterkapitalisierten Ländern ermöglichen, Zugriff auf die Ersparnisse der reichen Länder zu erhalten. Предполагалось, что финансовая глобализация будет способствовать тому, что бедные, имеющие недостаточный капитал страны получат доступ к накоплениям богатых стран.
Es besteht kein Zweifel, dass der zunehmende Zugriff auf Finanzdienstleistungen bei verantwortlicher Handhabung enormes positives Potenzial hat. Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно.
Dies kann nur durch universalen und ungehinderten Zugriff auf Gesundheitspflege im Reproduktivbereich und anderen relevanten Feldern erreicht werden. Это может быть достигнуто только при обеспечении всеобщего и неограниченного доступа к репродуктивным и другим требуемым медико-санитарным услугам.
Daher haben amerikanische Firmen mit Zugriff auf billige Energie einen großen Wettbewerbsvorteil gegenüber Firmen in Europa und anderswo. В результате американские фирмы, имеющие доступ к дешевой энергии, получают большое преимущество в конкурентной борьбе перед фирмами в Европе и других частях света.
Heute haben Millionen von Menschen rund um den Globus in ihren örtlichen Supermärkten Zugriff auf Waren aus aller Welt. Сейчас сотни миллионов людей во всем мире имеют доступ к мировым товарам в своих местных супермаркетах.
Dies verleiht Ihnen Macht vor allem in einer heimlichen, undurchsichtigen Welt, in der der Zugriff auf Informationen begrenzt ist. Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
Vielmehr macht es hiermit zugleich ein Programm wie Windows, das bisher den Zugriff auf alle Arten von Software regelte, unnötig. Поступая подобным образом, Google устраняет необходимость в таких программах, как Windows, которые раньше управляли доступом ко всем видам программного обеспечения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !