Exemples d'utilisation de "zuhört" en allemand
Das Mitleiderregende an seiner Situation ist jedoch, dass niemand mehr zuhört.
Тем не менее, пафос его ситуации заключается в том, что его никто уже больше не слушает.
Zum Glück konnte ich die Antwort A ankreuzen, und ich bin ehrlich, falls mein Versicherungsvertreter zuhört.
К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает.
Und wenngleich kurz, wirst du doch zum Erzähler der Geschichte, dem die Gemeinschaft, die ganze Gemeinschaft, zuhört.
и, пусть ненадолго, вы становитесь сказителем, которого слушают все.
Aber besonders wenn ich mit afrikanischen Frauen sprach, machte ich manchmal diese Fehler - es fiel mir so schwer zu lernen, wie man zuhört."
Но особенно когда я разговаривал с африканскими женщинами, я иногда совершал ошибки - мне было очень сложно научиться слушать".
Ich meine, wenn man Verhaltensökonomen zuhört, hat man das Gefühl, sie machen eine Wissenschaft aus dem was die führenden Marketingexperten schon immer intuitiv praktiziert haben.
Иногда кажется, когда слушаешь поведенческих экономистов, будто они представляют в академическом виде то, что великие маркетологи как-то интуитивно уже знали долгое время.
Wenn man nur sechs Jahre alt ist und der Vater jeden Abend nach Hause kommt und einem zuhört - und ich habe, wie ich inzwischen begreife, in allen einzelnen Details jedes einzelne Zuspiel in jedem Inning des Spiels nacherzählt, das am Nachmittag lief.
Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас - я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась.
Und wenn wir Zuhören in unseren Schulen lehren, können wir unser Hören von diesem schlüpfrigen Gefälle wegnehmen zu dieser gefährlichen, beängstigenden Welt, von der ich sprach, und es zu einem Ort bringen, wo jeder die ganze Zeit bewusst zuhört - oder zumindest dazu in der Lage ist.
И если бы мы могли обучать этому в школах, мы могли бы уберечь нашу способность слушать от скользкого края, за которым нас ждёт тот опасный, страшный мир, о котором я говорил, и тогда каждый всегда слушал бы осознанно, или, по-крайней мере, был бы способен на это.
Ziegen Sie mir einen Mann, der mit einer Frau sitzen kann, der es reicht, die alles nicht mehr kann, und seine erste Reaktion ist nicht "Ich hab die Spülmaschine ausgeräumt," der wirklich zuhört - denn das ist alles, war wir brauchen - Ich zeige Ihnen einen Kerl, der 'ne Menge erreicht hat.
Покажите мне мужчину, который может сидеть с женщиной, которая на грани, и у неё больше нет сил, и он не отвечает ей "я разгрузил посудомоечную машину", но он на самом деле слушает её - потому что это то, в чём мы все нуждаемся - я покажу вам парня, который приложил немало усилий.
Es ist nicht ungewöhnlich für Menschen, dass sie sich allein oder von niemandem verstanden fühlen, aber das gesprochene Wort zeigt auf, dass wenn man die Fähigkeit hat sich selbst auszudrücken und den Mut diese Geschichten und Meinungen kund zu tun, man mit einem Raum voller Gleichgesinnter oder einer Gemeinschaft, die zuhört belohnt werden kann.
Люди часто чувствуют себя одинокими или непонятыми, но устная поэзия учит тому, что если у вас есть способность самовыражения и храбрость поделиться своими историями и мнениями, то в награду вы получите переполненую комнату своих сверстников или своей общины, которая будет слушать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité