Exemples d'utilisation de "zum Zeitpunkt" en allemand
Zum Zeitpunkt des Irakkrieges freilich hatte sich die Lage geändert:
Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась:
Doch kann die Stillförderung zum Zeitpunkt der Entbindung wirkungsvoll sein.
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной.
Gorbatschows humanitäres Gebastel trug außerordentlich zum Zeitpunkt dieses Niedergangs bei.
Гуманность Горбачёва сильно ускорила сроки.
Zum Zeitpunkt seines Todes erinnerte man sich an Lambert als Mann großer "Mäßigung".
После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный".
Und sie untersuchten diese Tagesstätten zum Zeitpunkt der größten Anspannung, nämlich zur Abholzeit.
Они проводили свои наблюдения в час пик, когда родители забирают детей.
Immerhin war er zum Zeitpunkt seines Todes 35 Jahre lang Chef der Palästinenser.
В конце концов, он был палестинским лидером на протяжении 35 лет.
Zum Zeitpunkt seiner Unabhängigkeit hatte es Malaysia außerdem mit einer kommunistischen Aufstandsbewegung zu tun.
После обретения независимости Малайзия также оказалась перед возможным коммунистическим мятежом.
Einmal mehr ist die Ähnlichkeit zum Geschehen in Westeuropa zum Zeitpunkt der Euro-Einführung auffallend.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Schließlich gab es zum Zeitpunkt der zweiten Intifada keine Sicherheitsalternativen, um weiteres Blutvergießen zu verhindern.
В конце концов, вариантов обеспечения безопасности, которые смогли бы предотвратить дальнейшее кровопролитие во времена "второй интифады", не существовало.
Dies wäre völlig anders, wenn die Identität der zukünftigen Opfer zum Zeitpunkt der Entscheidungen bekannt wäre.
Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения.
Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers.
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Die Kosten eines Bankrotts hängen davon ab, wie chaotisch die Situation zum Zeitpunkt der Zahlungseinstellung ist.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Diese neue Offensive war zum Zeitpunkt des Waffenstillstandsabkommen noch nicht abgeschlossen und Mosul wurde erst später eingenommen.
Новая кампания не была завершена к моменту перемирия, и Мосул еще не был взят.
Aber zum Zeitpunkt seines Rücktritts war Musharraf bereits nicht mehr in der Lage, dagegen etwas zu unternehmen.
Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать.
und sie sehen sich noch heute täglicher Diskriminierung ausgesetzt - allein aufgrund ihrer Identität zum Zeitpunkt ihrer Geburt.
и до сих пор они ежедневно сталкиваются с дискриминацией, основанной лишь на их происхождении.
Es mag zum Zeitpunkt der Behandlung etwas teurer sein, aber würde es funktionieren, hätten wir wirklich etwas Neues erreicht.
И это могло бы быть чуть дороже, когда мы бы это делали, но если бы это сработало, это было бы безусловно большим достижением.
Da ich mich zum Zeitpunkt der australischen Wahl in den USA aufhielt, wäre ich zur Stimmabgabe nicht verpflichtet gewesen.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать.
Tatsächlich war Ceylon (das heutige Sri Lanka) zum Zeitpunkt seiner Unabhängigkeit der Demokratie und dem angelsächsischen Rechtssystem deutlich stärker verpflichtet als Malaya.
Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе.
Der letzte Fall, der bekannt wurde, betrifft den 30-jährigen Musaffar Tujchijew, einen zum Zeitpunkt seiner Verhaftung durch die Polizei am 24.
Последним таким случаем стало дело 30-летнего Музафара Туйчиева, молодого, здорового человека, задержанного вечером 24 марта 2008г.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, Sri Lankas vom Krieg verwüsteten Norden wiederaufzubauen und die Tamilen zum Zeitpunkt einer globalen Rezession miteinander zu versöhnen.
Не стоит недооценивать трудность восстановления разорённого войной севера Шри-Ланки и примирения с тамилами во время глобального экономического спада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité