Exemples d'utilisation de "zunehmende Bedeutung" en allemand

<>
Ebenso betonten die Redner die zunehmende Bedeutung von natürlichem Flüssiggas im Gegensatz zu Pipeline-Gas, was enorme geopolitische Auswirkungen hat. Не менее важными оказались заявления участников о растущем значении сжиженного природного газа по сравнению с трубопроводным газом, что имеет огромное геополитическое значение.
In unserer leistungsorientierten Welt haben Messungsfragen eine zunehmende Bedeutung angenommen: В нашем мире, ориентированном на эффективность, вопросы измерений приобрели большее значение:
Die zunehmende Bedeutung des radikalen Islamismus war im Hinblick auf die Demokratie in den arabischen Staaten nicht weniger hinderlich. Подъем радикального исламизма не был менее обструкционным, когда речь заходила о демократии в арабском мире.
US-Amerika sollte die zunehmende Bedeutung und den Sinn für Verantwortung für Europa, beides Dinge, die sich in der Existenz der schnellen Eingreiftruppen widerspiegeln, willkommen heißen. Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования.
Beispielsweise drohen die zunehmende Bedeutung der chinesischen Marine und Chinas Ansprüche auf See mit den US-Interessen zu kollidieren, unter anderem auch mit Amerikas traditioneller Betonung der Freiheit der Meere. Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка.
In einer Zeit, da der regionalen wirtschaftlichen Integration zunehmende Bedeutung zukommt, ist es von maßgeblicher Bedeutung, dass der Fonds sich mehr auf allgemeine Trends in einzelnen Regionen konzentriert und Schritte zu verstärkter regionaler Kooperation fördert. В эпоху, когда региональная экономическая интеграция приобретает все большее значение, необходимо, чтобы Фонд сосредоточил свое внимание на общих тенденциях в отдельных регионах и поощрял меры по усилению регионального сотрудничества.
Eine andere Gruppe akademischer Theorien folgt Bernanke (und, noch früher, Michael Dooley, David Folkerts-Landau und Peter Garber) in der Begründung niedriger langfristiger Zinssätze durch die zunehmende Bedeutung der Schwellenökonomien, wobei der Schwerpunkt jedoch weniger auf öffentlichen, sondern auf privaten Ersparnisse liegt. Другой класс академических теорий следует за Бернанке (и, даже ранее, за Майклом Дули, Дэвидом Фолкерц-Ландау и Питером Гарбером), приписывая низкие долгосрочные процентные ставки росту значимости быстро развивающихся экономик, но с большим акцентом на частные, а не государственные сбережения.
Wenn überhaupt, macht die neue und in ihrer Bedeutung zunehmende Dimension transnationaler Bedrohungen im Verbund mit herkömmlichen Sicherheitsbelangen die Zukunft des US-japanischen Bündnisses aussichtsreicher denn je. Помимо других причин, новые и растущие масштабы транснациональных угроз в дополнение к традиционным проблемам безопасности делают будущее японо-американского альянса более перспективным, чем когда-либо.
Aber in Pine Ridge werde ich immer ein sogenannter wasichu sein, und wasichu ist ein Lakota-Wort das Nicht-Indianer bedeutet, aber eine andere Bedeutung dieses Wortes lautet "der der das beste Fleisch für sich selbst nimmt". Но в Сосновом Хребте, я всегда буду тем, кого называют ващичу, а "ващичу" на языке Лакота означает "Не индеец" а в дословном переводе означает "Тот, кто берет себе лучший кусок мяса."
Und zwar ist es unsere zunehmende Besessenheit mit brustvergrößernden Eingriffen. И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди.
Was unsere Lebensqualität bestimmt, ist, wie wir diese Realitäten in Verbindung setzen, welche Bedeutung wir ihnen zuweisen, was für eine Auffassung wir ihnen anheften, welchen Bewusstseinszustand wir ihnen zugestehen." Качество нашей жизни определяется тем, как мы относимся к этим реальностям, какое значение мы им приписываем, как мы к ним относимся, какое состояние души они нам создают".
Was sie uns ständig gibt, sind zunehmende Unterschiede. что она постоянно дает нам - это возрастающие различия.
Für eine gleichwertige Zuverlässigkeit ist Grundlaststrom eigentlich ohne Bedeutung. А состыковка потребности снимает вопрос о базовой нагрузке сети.
Und auf der anderen Seite entsteht unter unseren Kindern eine zunehmende Ablehnung des Urheberrechts. И с другой стороны, среди наших детей есть растущее движение за отмену закона об авторском праве,
Wir haben zum Beispiel Dinge wie die Bedeutung der RNA erst vor ein paar Jahren entdeckt, und die ist wirklich wesentlich für die Funktion der Zellen. Такие открытия, как, например, РНК-интерференция, были сделаны всего несколько лет назад, а ведь это - фундаментальная часть работы клетки.
Wir erleben eine zunehmende Verdichtung des Curriculums. В них, как правило, довольно жесткий учебный план.
Nun, es ist schwierig, eine neue Bedeutung für ein existierendes Schild zu erzeugen. Тяжело создать новое значение существующему знаку.
Wir bekommen Dürren, zunehmende Wüstenbildung, zusammenbrechende Ernährungssysteme, Wasserknappheit, Hungersnöte, erzwungene Migration, politische Instabilität, Krieg, Krisen. участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
Das erste, was passiert, ist, dass eine Person -wie ich es nenne- eine "spezielle Bedeutung" erlangt. Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение".
Aber sie wahren auch ein Geheimnis für unsere Zukunft, eine Zukunft, in der wir uns anpassen müssen an zunehmende Herausforderungen, durch größere Kreativität und druch verstärkte Kooperation. Но также они хранят и секрет нашего будущего, будущего, которое нам нужно приспособить к нашему все сильнее и сложнее изменяющемуся настоящему, с большей изобретательностью и более тесным взаимодействием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !