Exemples d'utilisation de "zurück dürfen" en allemand
Schließlich griff D'Souza wie viele Christen, wenn sie unter Druck geraten, auf die Behauptung zurück, dass wir nicht erwarten dürfen, Gottes Gründe für die Erschaffung der Welt wie sie ist, zu verstehen.
Наконец, Д'Суза прибегнул, как делают многие христиане, попав в безвыходное положение, к утверждению о том, что мы не можем надеяться понять мотивы бога, по которым он создал мир таким, какой он есть.
Auch wenn Fukushima langsam in Vergessenheit gerät, dürfen wir nicht einfach zurück zur "Tagesordnung" übergehen.
Мы не должны возвращаться к "ведению дел своим чередом", по мере того как Фукусима уходит из памяти.
Und das bedeutet, wenn wir uns diese Annahme zunutze machen wollen, dass wir chemische Ereignisse in der Entstehung des Lebens behaupten dürfen, die eine so geringe Wahrscheinlichkeit haben wie eins zu 100 Milliarden Milliarden.
И это означает, если мы хотим это как-то применить, нам можно принять без доказательств, что химическая реакция, которая положила начало жизни, так же маловероятна как 1 к 100 миллиардов миллиардов.
Ich freue mich berichten zu dürfen, dass nach zwei Wochen die Familie wiedervereinigt wurde.
К счастью, через две недели семья была воссоединена.
Ich hinterließ den Computer dort mit vielen CDs - ich hatte kein Internet - und kam drei Monate später zurück.
Я оставил у компьютера много дисков, там не было Интернета и вернулся через три месяца.
Wenn wir Konflikte politisch lösen wollen, wenn wir diese neuen Gruppen verstehen wollen, die von der Basis emporkommen, unterstützt durch frei verfügbare Technologie, dann dürfen wir Diplomaten uns nicht auf Empfängen zurücklehnen und dies "zwischenstaatliche Beziehungen" nennen.
Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне, если мы планируем понять эти новые группы, которые выходят из народа и владеют современными технологиями доступными всем, мы, дипломаты, не можем просто сидеть на своих банкетах, уверенные, что решаем межгосударственные вопросы.
Das liegt aber lange zurück und sie hatten dann eine lange unabhängige Geschichte.
но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Und in meiner Forschung und Lehre fand ich heraus, dass diese Studenten, egal wie glücklich sie anfangs darüber gewesen waren, an diese Schule gehen zu dürfen, nach zwei Wochen all ihr Denken nicht mehr auf das Privileg der Anwesenheit konzentrierten, und auch nicht auf ihre Philosophie oder Physik.
И, наблюдая за ними, я увидел, что независимо от того, насколько они были рады своему поступлению, через 2 недели они уже думали не об оказанной им чести, не о философии или физике,
Aber ihn zurück zu holen, wird auf einmal mehr komplex.
Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
Dürfen wir organische Roboter erschaffen, und dabei diesen Tieren ihre Autonomie nehmen und sie ganz einfach in unsere Spielzeuge verwandeln?
Будем ли мы создавать органических роботов, отбирая у животных независимость и превращая их в наши игрушки?
Nun, der schwierige Kampf für Ghana und für Afrika ist nicht zu Ende, aber ich habe Beweise, dass die andere Seite der Demokratie existiert und dass wir sie nicht für selbstverständlich halten dürfen.
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное.
Wir glauben, der beste Weg, diese fehlenden Jahre zu bekommen ist es, die Kulturen dieser Welt zu betrachten, die diese Jahre erfahren dürfen, Gegenden in denen Menschen bis zu 10 mal häufiger das hundertste Lebensjahr erreichen.
Мы считаем, что лучший способ гарантировать себе эти годы - приглядеться к примеру сообществ людей, которые их фактически проживают, к примеру тех мест, где люди доживают до 100 лет статистически в 10 раз чаще, чем у нас,
Sie bemerken, dass der Mantel, den sie dabei hat, dem Kind in ihrer Begleitung zu klein ist, also muss sie die Reise mit zwei begonnen haben, ließ eins jedoch unterwegs zurück.
Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
Und keine Professoren klinischer Versuchsmethoden dürfen diese Frage beantworten.
Ни одному профессору по методологии клинических испытаний не разрешается ответить на этот вопрос.
Diese Sachen, die die Leute in den letzten 25 Jahren oder so versucht haben, mit der Stringtheorie und so sind interessante Erforschungen gewesen die versucht haben zurück zum Standardmodell zu führen, aber es nicht wirklich hinbekommen haben.
То, что специалисты пытаются достичь последние 25 лет или около того, разрабатывая теорию струн и другие теории, является интересным исследованием, которое пытается вернуться назад к стандартной модели, но так и не может добиться этого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité