Exemples d'utilisation de "zurückgekehrt" en allemand

<>
Wir sind '98 zu etwas zurückgekehrt, was '56 entwickelt worden ist. Мы отступили в 98-м назад к тому, что было разработано в 56.
Aber dann, am Ende des Jahrzehnts, war das Land zurückgekehrt zu politischer Instabilität und schlechter Verwaltung. Но затем, к концу десятилетия, в стране снова воцарились политическая нестабильность и безвластие.
Die Haushalte sind angesichts geringerer öffentlicher Ausgaben und niedrigerer Steuern beinahe ausgeglichen, und das Wirtschaftswachstum ist zurückgekehrt. Бюджеты близки к равновесию, учитывая более низкие государственные расходы и налоги, в то время как экономический рост восстановился.
Die traditionell asiatischen Länder Usbekistan und Turkmenistan sind wieder zu ihren jahrhundertealten Formen der Autokratie auf Stammesgrundlage zurückgekehrt. Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий.
Es gab seither keine großen Angriffe innerhalb der USA mehr und das tägliche Leben ist wieder zur Normalität zurückgekehrt. Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась.
Nicaraguas Präsident Daniel Ortega ist mittels demokratischer Wahlen an die Macht zurückgekehrt und verfügt über eine schwache Mehrheit im Parlament. Президент Никарагуа Даниель Ортега снова возглавил страну, придя к власти в результате демократических выборов, имея при этом лишь незначительное большинство в Парламенте.
PEKING - Jetzt, da die zarten Blüten der Erholung schon wieder verwelkt sind, ist die Debatte um steuerliche Anreize umso machtvoller zurückgekehrt. ПЕКИН - Теперь, когда "зеленые побеги "восстановления увяли, дебаты по вопросу о финансовом стимуле возобновились с удвоенной силой.
Einige Jahre vor seinem Tod, nach dem er zur Dichtkunst zurückgekehrt war, aber nur geheim, gestand er einem Freund in einem Brief, welchen ich bei meinen Recherchen fand. За несколько лет до смерти, после того как он все же опять начал писать стихи, но в тайне, он признался другу в письме, которое я нашла во время своих поисков:
Nun ist die Bildung - aus zwei neuen Gründen, die im Kern der neuen Initiative "Education First" von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon liegen - auf ihren rechtmäßigen Platz ganz oben auf der weltpolitischen Tagesordnung zurückgekehrt. Теперь, по двум новым причинам, вызвавшим к жизни новую инициативу "Образование - во главу угла" генерального секретаря ООН Пан Ги Муна, образование вновь заняло свое законное место в повестке дня мировой политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !