Exemples d'utilisation de "original sense" en anglais

<>
That translation is said to be true to the original. Man sagt, es sei eine originalgetreue Übersetzung.
Her explanation of the problem made no sense. Es ergab keinen Sinn, wie sie das Problem erklärte.
He compared the copy with the original. Er verglich die Kopie mit dem Original.
Several sentences make no sense. So what? Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. Die Schwierigkeit der japanischen Sprache verhindert, dass Ausländer, von einer Handvoll abgesehen, sich der japanischen Literatur in der Originalsprache nähern.
He was so confused that his answer did not make any sense. Er war so verwirrt, dass seine Antwort keinen Sinn ergab.
Note that we work with a slight generalization of the original definition. Man beachte, dass wir mit einer geringfügigen Verallgemeinerung der Originaldefinition arbeiten.
I lost my sense of direction in the snowstorm. Ich verlor im Schneesturm die Orientierung.
The translation is quite true to the original. Die Übersetzung ist dem Original zimmlich getreu.
Traditions no longer make any sense. Traditionen ergeben gar keinen Sinn mehr.
That copy differs from the original. Diese Kopie weicht vom Original ab.
It just makes no sense. Das ist doch völlig ohne Sinn.
He's no original thinker, but simply imitates what others have already said and done. Er ist kein origineller Kopf, sondern ahmt nur nach, was andere schon gesagt und getan haben.
I just can't make sense of all this nonsense. Ich werd einfach nicht schlau aus diesem Unsinn.
What do you think of the original plan? Was denkst du über den Originalplan?
What he said is true in a sense. Was er sagt, ist auf eine Art wahr.
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. Subtile Unterschiede im Ton unterscheiden das Original von der Kopie.
Religions, which condemn the pleasures of sense, drive men to seek the pleasures of power. Throughout history power has been the vice of the ascetic. Religionen, die die körperlichen Vergnügen verdammen, bringen Männer dazu Vergnügen an der Macht zu suchen. Durch die ganze Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.
I always try, when I'm translating sentences, to make the translation as similar as possible to the original sentence. Since this makes the language learning much easier for the non-native speakers. Ich versuche, wenn ich Sätze übersetze, immer, die Übersetzung dem ursprünglichen Satz so ähnlich wie möglich zu machen, da das den Nichtmuttersprachlern das Sprachenlernen sehr erleichtert.
She has no sense of beauty. Sie hat keinen Sinn für Schönheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !