Exemples d'utilisation de "Absorbed" en anglais avec la traduction "впитывать"

<>
What is precious must be preserved, and what enriches must be absorbed. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
Leather pocket absorbed not only the melted ice but our killer's saliva. Кожаная луза впитала не только растаявший лёд, но и слюну нашего убийцы.
Members of this crowd tend to believe that they have absorbed the great lessons of history. Члены этой группы, как правило, считают, что они впитали важнейшие уроки истории.
Having totally absorbed this philosophy, I started looking at a lot of problems a little differently. Полностью впитав в себя эту философию, я начал иначе смотреть на многие вопросы.
That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money. Отходы становились деньгами для того общества, и те люди имели дело с грязью, впитывали ее через кожу, потому что им нужны были деньги.
The son of a renowned historian who served as the personal secretary of Zeev Jabotinski, the founder of the Zionist right, Netanyahu absorbed from childhood his father's interpretation of Jewish history as a series of tragedies. Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий.
While the average growth rate might remain above 2% for the next few years, as the remaining unemployed are absorbed and the long-term trend of older workers rejoining the labor market continues, the pool of unused labor will eventually be exhausted. В течение нескольких ближайших лет средние темпы роста экономики здесь могут по-прежнему превышать 2%. Но по мере того, как рынок труда будет впитывать оставшихся безработных, а более пожилые работники продолжат своё возвращение на этот рынок, источники неиспользуемой трудовой силы со временем окажутся исчерпаны.
I'm wearing absorbing shoulder straps. У меня на плечах впитывающие накладки.
This blotting paper absorbs ink well. Эта промокашка очень хорошо впитывает чернила.
She says buildings like this absorb negative energy. Говорит, здания вроде этого впитывают отрицательную энергию.
He felt he was absorbing too many powers. Что впитывает слишком много способностей.
We separate and aerate those flour particles to make them absorb liquids better. Мы должны отделить и разрыхлить пылевидные частицы для того, чтобы они лучше впитывали жидкость.
In the process, it produces too much waste for our fragile ecosystems to absorb. При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
It absorbs, at lower levels, some of the effects of such change, even disposes of them. Оно до определенного уровня впитывает некоторые эффекты таких перемен, или даже устраняет их.
An ice-free surface absorbs more warmth from the sun than one covered in snow or ice. Свободная ото льда поверхность впитывает больше тепла от солнца, чем когда она покрыта снегом и льдом.
Trees also benefit the environment while they are growing – by absorbing carbon, improving soil health, and preventing erosion. Кроме того, пока деревья растут, они приносят пользу окружающей среде: впитывают углекислый газ, улучшают здоровье почвы, предотвращают её эрозию.
So this is a cinder block, uncoated, and you can see that it's porous, it absorbs water. Это - непокрытая часть шлакоблока. Вы видите, что он пористый и хорошо впитывает воду.
He noted that sub-Saharan Africa is now in a position to absorb more capital inflows to build infrastructure. Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
The absence of a modern industrial base diminishes the WANA economies' ability to absorb the surplus generated by oil revenues. Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !