Exemples d'utilisation de "Absorbed" en anglais

<>
He was absorbed in deep thought. Он был погружен в глубокие размышления.
He was absorbed in the book. Он весь ушёл в книгу.
All market exposure risks absorbed by XGLOBAL Markets Покрытие любых рисков брокером XGLOBAL Markets
Boric acid can be ingested or absorbed through the skin. Борная кислота может попасть в организм через кожу.
Tom got so absorbed in his work that he forgot to eat. Том так был занят своим делом, что забыл поесть.
In other words, the fiber can prevent certain nutrients from being absorbed. Другими словами, клетчатка может мешать усвоению питательных веществ.
Indeed, the two most important lessons of the crisis have not been absorbed. Действительно, два самых важных урока, извлеченных из кризиса, не были усвоены.
It signed treaties of nonaggression with neighboring states and then absorbed those states. Оно подписывало пакты о ненападении с соседними государствами, а затем захватывало их. ...
The budgetary implications of this recommendation will be absorbed within existing missions'budgets. Расходы на выполнение этой рекомендации будут покрыты за счет средств существующих бюджетов миссий.
This new, more robust growth model could be sustained until the remaining unemployment is absorbed. Эта новая, более устойчивая модель роста будет, наверное, сохраняться до тех пор, пока не снизится существующая там до сих пор безработица.
OPEC seems finally to have absorbed this message and realized that the Oil Age is ending. В ОПЕК, кажется, наконец-то, услышали эти слова и поняли, что Нефтяной век подходит к концу.
Get absorbed in Word documents right from your screen with a new clean, comfortable reading view. Благодаря новому режиму чтения просмотр документов Word с экрана стал намного удобнее.
Before 1949, India absorbed roughly 60% of Pakistan's exports and accounted for 70% of its imports. До 1949 года на Индию приходилось приблизительно 60% пакистанского экспорта и примерно 70% импорта.
It is anticipated that these requirements can be absorbed within existing resources under section 23, Human rights. Предполагается, что эти потребности можно будет покрывать за счет имеющихся средств по разделу 23 (Права человека).
The review carried out by the Secretariat has concluded that these requirements could be absorbed within existing resources. После анализа, проведенного Секретариатом, было установлено, что эти потребности могут быть покрыты за счет существующих ресурсов.
As a result of an initiative by the UK Government, the WEU is to be absorbed into the EU. В результате инциативы, предпринятой правительством Великобритании, ЗЕС станет частью ЕС.
Furthermore, the jurisprudence emanating from the tribunals established by the Security Council should be absorbed into international criminal law. Кроме того, судебная практика трибуналов, учрежденных Советом Безопасности, должна стать частью международного уголовного права.
That lesson should have been absorbed and understood, not least by American strategists, long before the Taliban's fall. Этот урок должен был быть усвоен, и не в последнюю очередь американскими стратегами, задолго до падения режима талибов.
In 2002, a meeting was held immediately prior to the meeting of the Subcommission and all related costs were absorbed. В 2002 году непосредственно перед сессией Подкомиссии было проведено совещание, и все связанные с его проведением расходы были полностью покрыты за счет имевшихся ресурсов.
Research by one of us (Levy) shows that informal firms have absorbed a growing share of the economy’s resources. Как показало исследование, проведённое одним из авторов этой статьи (Леви), неформальные компании потребляют растущую долю ресурсов экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !