Exemples d'utilisation de "Accompany" en anglais avec la traduction "сопровождать"

<>
Accompany Mr. Queen to the cove. Сопроводи мистера Квина в бухту.
Similar doubts accompany arms spending during peacetime. Подобные сомнения сопровождают и расходы на вооружения в мирное время.
Emergency officers will accompany you to the buses Сотрудники МЧС сопроводят вас к автобусам
Proxy wars – and the problems that accompany them – are hardly new. Войны по доверенности и сопровождающие их проблемы едва ли являются чем-то новым.
Stories accompany me, keeping my pieces and memories together, like an existential glue. Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
All economies must address the domestic dislocations that can accompany the freeing up of markets. Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
What is needed is only enough temporary mobility to accompany the integration of services markets. Что необходимо, так это только достаточного временного перемещения для сопровождения интеграции рынков услуг.
However, in his later career, the events of the third stage will accompany the player as fear. Однако в последующей карьере события третьего этапа будут сопровождать игрока в виде страха.
Indeed, King Abdullah sent only a junior prince to accompany Karzai in Mecca, a studied diplomatic affront. Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
He has asked me to marry him so that I might accompany him on his missionary work. Он просил выйти за него замуж, чтобы я могла сопровождать его в миссионерстве.
If I can be of assistance, I would be happy to accompany you on the away team. Если я могу быть полезным, я был бы счастлив сопровождать вашу группу.
The most fateful attack to accompany the installation of any dictatorship is an attack on civil society. Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
Subtitles: Text tracks that accompany a video in a different language than the one spoken in that video. Субтитры на иностранном языке – текст на иностранном языке, который сопровождает видеоряд.
The names, numbers, and issue dates of invoices, bills of lading, and receipts that accompany the items during transfer Имена, количество и даты выдачи накладных, транспортных накладных и приходов, которые сопровождают номенклатуры во время перемещения
It was not for nothing that he had two Man City players accompany him on his return to Thailand. Не случайно, что при возвращении в Таиланд его сопровождали два игрока команды.
The papers are edited by the programme, which also prepares questions that accompany each paper to stimulate discussion among students. В рамках программы проводятся редакция этих документов и подготовка сопровождающих каждый документ вопросов, призванных стимулировать обсуждения среди учащихся.
The only constants in all of this are the easy resort to violence and the lies that inevitably accompany it. Единственными постоянными во всем этом являются легкость с которой прибегают к насилию и лжи, которая неизбежно это сопровождает.
Such updates are subject to these Terms unless other terms accompany the updates, in which case, those other terms apply. Такие обновления регулируются настоящими Условиями, если их не сопровождают другие условия. В этом случае применяются такие другие условия.
The Working Group tried in 1997 and 1998 to devise an attribution rule to accompany its prescription of a standard of reliability. В 1997 и 1998 годах Рабочая группа пыталась разработать норму отнесения подписи, которая сопровождала бы ее требование относительно критерия надежности.
A French doctor performs a face transplant without the benefit of the usual research that would accompany such a high-risk procedure. Французский доктор делает пересадку лица без предварительного проведения соответствующих исследований, обычно сопровождающих такую опасную процедуру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !