Exemples d'utilisation de "Accomplices" en anglais
Traductions:
tous163
сообщник75
соучастник63
сообщница1
соучастница1
подельник1
autres traductions22
He served nine years, and he never snitched on his accomplices.
Ему дали 8 лет строгача, но он так и не проговорился о своих подельниках.
Get a list of Dodds' regular suppliers and accomplices.
Достань список постоянных поставщиков и сообщников Доддса.
The organizers, executors, instigators and helpers are all accomplices.
Соучастниками преступления признаются организаторы, исполнители, подстрекатели и пособники.
But he had one insight, which Trump’s business-first accomplices would do well to heed.
Но у него была одна идея, к которой деловые сообщники Трампа могли бы прислушаться.
Passivity and silence must not become accomplices in the crime.
Пассивность и молчание не должны становиться соучастниками преступления.
She uses accomplices, vagrants that she pays off if they'll do a little jail time.
У нее есть сообщники, бродяги, которым она платит, чтобы они садились в тюрьму вместо нее.
Preventing any collusion or fraudulent collaboration between co-authors and/or accomplices.
воспрепятствовать любому договору или мошенническому сговору между совместно виновными лицами и/или соучастниками.
It would also deprive their venal local accomplices of the incentive to exploit public office for private gain.
Это также лишило бы их местных коррумпированных сообщников стимула использовать служебное положение в личных целях.
Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout.
Сейчас ты беглый каторжник, и мы, являемся соучастниками твоего побега.
Well, he says he's got to make things right, so he helps me track down his accomplices.
Говорит, что должен всё исправить, поэтому помогает мне найти всех его сообщников.
Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.
Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления.
His accomplices were caught fleeing the scene, but somehow, he seemed to disappear off the face of the earth.
Его сообщники были пойманы при бегстве с места происшествия, но, так или иначе, он, казалось, исчез с лица земли.
With respect to the Batajnica case, investigations were under way to uncover possible accomplices in the serious crimes that had been committed.
Что касается дела в Батайнице, то в настоящее время проводятся расследования по выявлению возможных соучастников совершенных серьезных преступлений.
Having regular unauthorized access to personal data, Glotov and his accomplices committed theft by modifying the information of the payment system agents.
Имея регулярный несанкционированный доступ к анкетным данным, Глотов и его сообщники воровали, изменяя информацию об агентах платежных систем.
Pursuant to the Criminal Code [see Annex I], instigators and accomplices who instigate the perpetrators or help by commission, shall be punished.
В Уголовном кодексе [см. приложение I] предусмотрено наказание подстрекателей и соучастников, которые подстрекают к совершению противоправных деяний или содействуют их совершению.
Exchange of information on existing national penal legislation on terrorism, including sanctions on first and second tier (such as accomplices to terrorists'acts)
Обмен информацией о существующем национальном уголовном законодательстве по терроризму, включая санкции на первом и втором ярусе (как-то: сообщники террористических актов).
By doing so, they were accomplices in a criminal regime that was guilty of mass murder, and in the end the destruction of their country.
Поступая таким образом, они стали соучастниками преступного режима, виновного в массовых убийствах, и, в конечном итоге, уничтожении своей страны.
Embezzlement and misappropriation of astronomical sums of public funds would have been impossible without accomplices to provide protection and help one another ascend the political ladder.
Хищение и растрата государственных средств в астрономических размерах была бы невозможна без сообщников, обеспечивающих протекцию и помогающих друг другу взбираться вверх по политической лестнице.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité