Exemples d'utilisation de "Affidavit" en anglais
Sworn affidavit stating that pat scott raped a girl At carlton campbell's house.
Показания, данные под присягой, когда Пэт Скотт изнасиловал девушку в доме Карлтона Кэмпбелла.
The full affidavit says they developed a source of information.
По официальному заявлению был разработан источник информации.
Another affidavit, and we're back on the main stem.
Еще раз напишем показания, и мы опять контролируем основной канал.
The affidavit was filed as part of her application for college financial aid.
Это один из документов, которые она подавала для получения материальной помощи в университете.
“I was concerned that Mr. Vekselberg would ruthlessly seek to drive his own agenda,” he said in a court-filed affidavit.
«Я был озабочен тем, что Вексельберг будет беспощадно стремиться к реализации своей собственной программы действий», - пишет он.
This last-minute demand was intended to increase “the likelihood of my agreeing to their demands,” Gilbertson says in a court-filed affidavit.
«Выдвижение требований в последний момент имело целью увеличить «вероятность того, что я соглашусь на них», - говорится в письменных показаниях Гилбертсона.
This is an affidavit signed by 12 people, stating that on the night of the murder you were slumped in the snug of my pub all evening.
Вот письменное заявление под присягой 12 человек, о том, что в ночь убийства ты весь вечер валялся в моем уютном пабе.
Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify.
Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания.
Your Honor, this is a signed affidavit from the clerk at the Lake Avenue Motel saying that Mr. Rivers spent the night with Kelli Gerber Smith on nine occasions.
Ваша Честь, это подписанные показания служащего мотеля "Лейк Авеню", в которых говорится, что мистер Риверс проводил там ночь с Келли Гербер Смит девять раз.
No, the affidavit says the source told them the date of your resupply, that they followed Monk and others to the warehouse, followed him out, and found the drugs.
В заявлении сказано, что источник сообщил им дату поставки, они отследили Монаха и остальных до склада, отследили, как он выехал, и обнаружили наркоту.
A signed affidavit from one of Mr. Meyer's friends, testifying that the so-called rapist was, in fact, having an affair with Ms. Reston, and had been for several months.
Подписанные письменные показания одного из друзей мистера Майера, свидетельствующие, что у так называемого насильника, на самом деле был роман с миссис Рестон, длившийся несколько месяцев.
Thamath provided an affidavit of its branch officer at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait attesting to the furniture and equipment requirements of the site office in Baiji.
" Тхаматх " представила заявление ответственного работника своего филиала во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, который сообщает о потребностях офиса в Бейджи в мебели и оборудовании.
All that National provided in this respect is an affidavit in which the deponent states that all payments which National made in respect of the project were made before 2 August 1990.
В этой связи " Нэшнл " предоставила лишь свидетельское заявление о том, что все выполненные ею платежи по проекту были произведены до 2 августа 1990 года.
An affidavit sworn by one of Kellogg's employees stated that the contract extension documents had not been finalised or formalised at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В свидетельском заявлении, сделанном под присягой одним из сотрудников компании " Келлогг ", указывалось, что в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта документы о продлении контракта еще не были закончены и официально оформлены.
Timesheets and an affidavit provided by the legal representative of Elettra demonstrate that its employee on the Lube-Oil Project was forced to remain in Iraq during the period from August to December 1990.
Как следует из табелей учета рабочего времени и свидетельского заявления представителя " Элеттры ", ее сотрудник на проекте завода смазочных материалов был вынужден оставаться в Ираке с августа по декабрь 1990 года.
In support of this claim element, Onshore Production submitted an affidavit explaining the loss and the calculation of the claim amount, two purchase orders dated December 1991 and July 1992 respectively, and shipping documents dated June 1992.
В обоснование данного элемента претензии Управление наземной добычи представило заявление с пояснением характера потерь и методов расчета заявленной суммы, два закупочных ордера, датированных декабрем 1991 года и июлем 1992 года, а также отгрузочные документы, датированные июнем 1992 года.
From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail.
На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот.
As evidence of its claim for contract losses, Kellogg provided, inter alia, the contracts, a projects status report for the period ended July 1990, a record of its billings on all three projects, an affidavit and correspondence with KNPC.
В качестве свидетельства по своей претензии в отношении контрактных потерь компания " Келлогг " предоставила, в частности, контракты, отчет о состоянии проектов за период, завершившийся в июле 1990 года, регистр выписанных счетов по всем трем проектам, одно свидетельское заявление и материалы переписки с КНПК.
Thamath has provided the contract itself, telegrams from the Iraqi authority requesting workers, payroll information with an explanation on affidavit as to why the original payroll records could not be provided, and audited accounts for the period January to September 1990.
" Тхаматх " представила сам контракт, телеграммы от иракских властей с просьбой о командировании работников, информацию о заработной плате с письменным изложением причин, в силу которых оказалось невозможным представить оригиналы ведомостей заработной платы, и проверенные счета за период с января по сентябрь 1990 года.
Now I have a sworn affidavit from a member at Raven's Den, who says that he confronted the victim the day before her death because he believed that she used information overheard in the club for her own financial gain.
У меня есть показания члена клуба, в которых он признается, что повздорил с жертвой в день ее смерти, потому что, как он полагает, она воспользовалась информацией, подслушанный в клубе, для своей собственной выгоды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité