Exemples d'utilisation de "Alibi" en anglais
Last time I heard from you, you were choking on an alibi.
Когда мы виделись в последний раз, ты вымаливал на коленях прощение.
No, I'll swing by The Alibi before work, see what he's up to.
Не надо, я заскочу в пивнуху перед работой посмотрю, что он там задумал.
I'll even make sure Kevin names a drink after you down at the alibi.
Я даже попрошу Кевина назвать напиток в честь тебя в баре.
In this context, “territorial integrity” is nothing more than an alibi for ethnic or religious oppression.
В таких обстоятельствах принцип «территориальной целостности» становится не более чем оправданием для этнических и религиозных репрессий.
Well, as alibi witnesses, you're gonna be asked about every detail of the night that Ramon disappeared.
Итак, как свидетелей со стороны защиты, вас будут спрашивать о каждой подробности той ночи, когда исчез Рамон.
I have an alibi witness who will swear that my client was in his apartment ten blocks away when Mr. Green was murdered.
У меня есть свидетель, который поклянется, что мой клиент был в его квартире за десять кварталов оттуда, когда мистера Грина убили.
That would remove an alibi that governments too often hide behind to avoid introducing the structural reforms that really matter for long-term growth.
Это лишило бы оправданий правительства, которые слишком часто за ними прячутся, чтобы избежать проведения структурных реформ, имеющих реальное значение для долгосрочного роста экономики.
But Ariel Sharon's government should not be allowed to use the Palestinians' utter failure at peaceful nation building as an alibi for continued occupation.
Но и правительству Ариэля Шарона нельзя позволить использовать полный провал палестинцев в построении мирного государства как оправдание для продолжения оккупации.
In addition, it should be noted that communication must never be an alibi or a pretext for not adopting other safety measures which could prove far more effective.
Кроме того, следует отметить, что связь с общественностью никогда не должна рассматриваться в качестве предлога для отказа от принятия других мер по обеспечению безопасности, которые могут оказаться еще более эффективными.
By endlessly deferring its settlement, this confrontation has become the epicentre of international instability, the main source of incomprehension between the different worlds and an easy alibi for all forms of terrorism.
Эта конфронтация, в результате бесконечного затягивания ее урегулирования, стала средоточием международной нестабильности, главным источником непонимания между различными мирами и удобным оправданием для всех форм терроризма.
For those in the United States who have rightly concluded that the half-century trade embargo has proved counter-productive, this is an appealing halfway response that provides an alibi for moderation: one day, economic reforms will bring political change.
Для тех в США, кто сделал правильный вывод о том, что полвека торгового эмбарго оказались контрпродуктивными, это является привлекательным полуответом, служащим оправданием сдержанности: однажды экономические реформы принесут политические изменения.
But, whatever we choose to call it, the danger is that the global economic crisis is providing an almost perfect alibi for governments and others in the region to continue with "business as usual," when what is needed is a loud wake-up call.
Однако, как бы мы их ни называли, опасность заключается в том, что глобальный экономический кризис предоставляет правительствам и другим структурам региона почти безукоризненное оправдание для продолжения "обычного ведения дел", в то время как необходим призыв к решительным действиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité