Exemples d'utilisation de "Ambitions" en anglais

<>
Poland's New Nuclear Ambitions Новые ядерные устремления Польши
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. Десятки людей убеждали меня реализовать мои устремления.
Tell me, my Lord Surrey, what are your ambitions? Скажите, милорд Суррей, каковы ваши цели?
Fulfilling these ambitions will require efficiency-boosting investments, particularly in infrastructure. Для достижения ее амбициозных целей потребуются повышающие эффективность инвестиции, особенно в инфраструктуру.
So far, real progress has been limited, but the ambitions are clear. Пока реальный прогресс остается весьма ограниченным, однако устремления членов организации очевидны.
We currently have a gap between our ambitions and our resources which must be addressed. Необходимы более четкие приоритеты и более взвешенные решения.
None of these things serve China’s ambitions to be a leader of free trade. Все это отнюдь не помогает попыткам Китая стать лидером свободной торговли.
Sweden's voucher educational system is probably the most ambitions of its kind in the world. Шведская гарантийная образовательная система, возможно, является самой амбициозной в мире среди реформ подобного типа.
Most of all, the enlarged Union needs a constitutional and institutional framework that fits its ambitions. Но более всего объединенный Союз нуждается в конституционной и институциональной основе, которая бы соответствовала его устремлениям.
And that seemed to satisfy all of Frank's ambitions Cutting the hair and chewing the fat. И, похоже, это было пределом мечтаний Фрэнка - стричь волосы и трепать языком.
In its right to its own waters, in accordance with international law, in the face of Israeli ambitions; в отстаивании им своего права на свои территориальные воды в соответствии с международным правом и вопреки притязаниям Израиля;
On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions. По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
In asserting its right to its territorial waters in accordance with international law and in opposition to Israeli ambitions; в отстаивании им своего права на свои территориальные воды в соответствии с международным правом и вопреки притязаниям Израиля;
Career planning helps supervisors and supervisees better understand how their work is contributing to their long-term goals and ambitions. Планирование карьеры помогает начальникам и подчиненным лучше понимать то, как их работа содействует достижению их долгосрочных целей и чаяний.
True, such political infighting makes the EU appear as if it is no longer motivated by great and noble ambitions. Действительно, подобные политические междоусобицы создают впечатление, что Евросоюзом больше не движут великие и благородные устремления.
And for the third time in a row, a new US president will start his administration with ambitions to improve bilateral relations. И, в третий раз подряд, вновь избранный президент США начнет свое правление с попытки улучшения двухсторонних отношений.
Not even Israel’s staunchest allies will risk an indefinite confrontation with the entire international community by supporting Israel’s territorial ambitions. Даже верные союзники Израиля не рискнут вступать в конфронтацию с неопределенным исходом со всем международным сообществом, поддерживая территориальные притязания Израиля.
Moreover, Dubai has done a good job of branding itself to attract the foreign investment and labor needed to achieve its growth ambitions. Помимо этого, Дубай добился хороших результатов в формировании позитивного имиджа (бренда) для привлечения иностранных инвестиций и рабочей силы, необходимых для реализации программы амбициозного роста.
His analysis was mainly geographical, not to say physical: no other nations had such space, and so many resources, open to its ambitions. Его анализ был скорее географическим, даже не физическим: ни одна другая нация не обладала такими огромными территориями, а также такими большими запасами полезных ископаемых, открытыми для реализации их честолюбивых планов.
"It is becoming increasingly clear that Medvedev is not going to serve two consecutive terms as Russia's president, despite his likely ambitions. «Становится все более очевидным, что Медведев не собирается два раза подряд избираться на президентский пост, вопреки его вероятному желанию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !