Exemples d'utilisation de "Among other things" en anglais

<>
They are restoring historical landscapes, among other things. Помимо всего прочего они реставрируют исторические памятники.
Success will require, among other things, a gradual approach. Для достижения успеха требуется, кроме прочих условий, постепенный подход.
And, among other things, they're looking for dark matter. И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю.
Among other things, the Merkel-May dynamic shows how cyclical history can be. Помимо прочего, сравнение Меркель и Мэй демонстрирует нам, насколько цикличной может быть история.
Legs serve the purpose of, among other things, taking us to the water. Ноги, помимо всего прочего, служат для того, чтобы привести нас к воде.
In rejecting the European constitution, France expressed its fear of, among other things, globalization. Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией.
Among other things, the XEXCH50 verb is used by Exchange for public folder replication. Помимо других функций, команда XEXCH50 используется для репликации общих папок.
After that, growth is inevitable, due to a changing foreign economic situation among other things. После этого рост неизбежен, в том числе и потому, что внешняя экономическая конъюнктура будет меняться.
That, among other things, is what the all-powerful Federal Security Service (FSB) is for. Но на этот случай (помимо её прочих обязанностей) имеется всемогущая Федеральная служба безопасности (ФСБ).
The government has, among other things, raised gas tariffs by 450% (from absurdly low levels). Например, правительство повысило тарифы на газ на 450% (с абсурдно низких уровней).
This is set on a crossRef object and is used, among other things, for referral generation. Это значение присвоено объекту crossRef и используется помимо прочего для создания ссылок.
The Rand Corporation, among other things correctly foretold, shortly after the war, the development in titanium. Среди прочих оправдавшихся прогнозов Rand Corporation — сделанный вскоре по окончании войны прогноз применения титана.
Capitalism is, among other things, a struggle between individual people over the control of scarce resources. Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
Among other things, new entrants are given an explanation of the European regulations on the subject. Новым сотрудникам пенитенциарных учреждений разъясняют, в частности, европейские нормы в этой области.
Among other things, these include Thursday’s batch of manufacturing PMIs from China, Europe and the US. Среди прочих будут опубликован ряд PMI в производственном секторе Китая, Европы и США.
Well, among other things, I think I just invented the Banana Daiquiri a couple of centuries early. Ну, помимо прочего, думаю, я только что изобрёл банановый дайкири на пару столетий раньше.
People posted videos on election activist websites like the Golos Assocation of ballet stuffing, among other things. Люди вывешивали видеозаписи на сайтах активистов, например, ассоциации «Голос», о вбросах и других нарушениях.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention. Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
Indirect cost refers, among other things, to operational expenses such as rent, communications, supplies, materials, equipment and furniture. Косвенные расходы связаны, в частности, с оперативными издержками, такими как аренда помещений, связь, принадлежности, материалы, оборудование и мебель.
Among other things, GAVI also promotes investment in vaccine research and development for diseases prevalent in poorer countries. В числе прочего, ГАВИ способствует также привлечению инвестиций в исследования и разработку вакцин для предупреждения болезней, распространенных в бедных странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !