Exemples d'utilisation de "Anchored" en anglais
Traductions:
tous150
закреплять32
бросать якорь18
привязывать12
укреплять10
заякоривать4
прикреплять3
становиться на якорь1
autres traductions70
It was also anti-feminist, anchored in patriarchal family structures.
Оно также было анти феминистским, прикованным к патриархальному семейному строю.
We were anchored here, waiting for our orders, bored out of our minds.
Мы встали на якорь тут, ждали приказов, страдали ерундой.
The second is that “medium-term inflation expectations no longer remain sufficiently well anchored.”
Второй – «если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными».
It is easier to get carried away when not much is keeping you anchored.
Увлекаться конфликтами намного легче, когда нет тяжелого якоря за спиной.
They are anchored to the chart and move together with the chart when it is scrolled;
Он привязывается к графику и при прокрутке графика перемещается вместе с ним;
The argument for Palestinian statehood is anchored in a fundamentally moral claim for national self-determination.
Аргументы в пользу палестинской государственности опираются на моральное – в фундаментальном смысле – право на национальное самоопределение.
The gap between them is so wide that they seem to be anchored in two different centuries.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях.
And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет.
Similarly, Latin America, once the playground of myriad juntas and golpes, is now largely anchored in political liberalism.
Подобным образом Латинская Америка, игровая площадка для несметного количества хунт и голпесов (государственных переворотов) сейчас в основном надежно застряла в политическом либерализме.
The international community cannot afford a World Bank that, anchored in the world of the past, loses its relevance.
Международное сообщество не может позволить себе содержать Всемирный банк, который, застряв в мире прошлого, теряет своё значение.
Health Care delivery is anchored on the Primary Health Care strategy, in line with the Alma-Ata Declaration of 1978.
Услуги по охране здоровья предоставляются на основе стратегии первичной медико-санитарной помощи в соответствии с положениями Алма-Атинской декларации 1978 года12.
The boat is currently anchored near the port of Hobyo and the crew are still being held against their will.
В настоящее время судно находится вблизи порта Хобио, а экипаж находится в условиях задержания вопреки его воле.
The proximity window is anchored by the IdMatch location, with the window extending to the left and right of the IdMatch.
Окно близости с помощью расположения элемента IdMatch привязывается к окну по левую и правую сторону элемента IdMatch.
Migrant workers still feel unable truly to integrate into cities, because their social safety net remains anchored to their rural origins.
Работники-мигранты продолжают ощущать свою неспособность к настоящей интеграции в городах, т.к. их социальная защита остается надежно связанной с их сельскими "корнями".
Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation.
Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability.
ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
The specific time bar is anchored to it that can be moved through scrolling or with the use of fast navigation box.
К ней привязывается бар с конкретным временем, который можно переместить при помощи прокрутки или строки быстрой навигации.
For this, thank the often abused Euro, for it has anchored the once profligate nations of the Mediterranean in German-style monetary discipline.
Благодарите за это часто злоупотребляемое евро, ибо оно подчинило когда-то расточительные страны Средиземноморья монетарной дисциплине немецкого толка.
In other words, economic integration, anchored in the nation-state, remained in favor globally, while democracy was made secondary to international market dynamics.
Иными словами, глобальное предпочтение отдавалось экономической интеграции с опорой на национальные государства, в то время как демократия оставалась на вторых ролях по сравнению с динамикой международных рынков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité