Exemples d'utilisation de "Argentine Republic" en anglais

<>
The Argentine Republic would continue to provide active support for the United Nations decolonization process. Аргентинская Республика будет и впредь продолжать активно поддерживать процесс деколонизации, осуществляемый Организацией Объединенных Наций.
The first such case was Abaclat and Others v. Argentine Republic, which started in 2008. Первым таким делом было Абаклат и другие против Аргентинской Республики, которое началось в 2008 году.
Congratulate the Argentine Republic for its valuable work as coordinator of the Zone from 1998 to 2007; выражают признательность Аргентинской Республике за ее плодотворную деятельность в качестве координатора Зоны в период с 1998 по 2007 год;
I would not wish to conclude my intervention without expressing the gratitude of the Argentine Republic towards Africa. Я не хотел бы закончить мое выступление, не выразив Африке признательность от лица Аргентинской Республики.
The information relates to laboratories and research centres, outbreaks of infectious and poisonous diseases, results of research and education efforts, legislation, regulations and other relevant legal measures, and vaccine-production facilities in the Argentine Republic. В этой связи препровождается информация, касающаяся лабораторий и исследовательских центров, вспышках заразных и инфекционных заболеваний, результатах исследований и деятельности по распространению знаний, законодательства, положений и других юридических документов по этим вопросам, а также в отношении объектов по производству вакцин в Аргентинской Республике.
The policy of the Argentine Republic, which includes the non-proliferation of weapons of mass destruction, international security and export controls on sensitive technology and military materials, is also sensitive to concerns about missile proliferation. Политика Аргентинской Республики, которая включает в себя аспекты нераспространения оружия массового уничтожения, международной безопасности и контроля в области экспорта чувствительных технологий и военных материалов, также отличается чутким подходом к вопросам нераспространения ракет.
Article 116: A sentence of imprisonment or detention for one to six years shall be imposed on anyone who shall promote or facilitate the illegal trafficking in persons within, in transit through, or en route to the Argentine Republic. Статья 116: Лица, способствующие или содействующие незаконной торговле людьми из Аргентинской Республики или в Аргентинскую Республику или транзитом через нее, подлежат тюремному заключению или лишению свободы сроком от одного до шести лет.
As regards international instruments relating to terrorism, the Argentine Republic has, since submitting its last report, ratified the International Convention of 15 December 1997 for the Suppression of Terrorist Bombings, which was adopted on 25 September 2003 by Act No. 25,762. Что касается международных документов по терроризму, то после представления своего последнего доклада 25 сентября 2003 года Аргентинская Республика ратифицировала Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (Нью-Йорк, 15 декабря 1997 года), которая была утверждена законом 25.762.
Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников.
Mr. Estreme (Argentina) (spoke in Spanish): The Argentine Republic voted in favour of draft resolution A/55/L.50 on the Syrian Golan because we believe that the basic thrust of the resolution is related to the illegal acquisition of territories by force. Г-н Эстреме (Аргентина) (говорит по-испан-ски): Аргентинская Республика проголосовала за проект резолюции A/55/L.50, посвященный сирийским Голанам, поскольку наша делегация считает, что основная цель этой резолюции состоит в подтверждении принципа недопустимости присвоения территорий силой.
“The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate”. «Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат».
Article 96 stipulates that the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship may reach an agreement with the requesting State, on the basis of reciprocity, that part of the money or property obtained pursuant to implementation of the ruling shall belong to the Argentine Republic. В свою очередь в статье 96 конкретно указывается, что министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культа может на основе взаимности достигнуть с запрашивающим государством соглашения о том, что часть денежных средств или имущества, полученных в результате судебного разбирательства, останутся в распоряжении Аргентинской Республики.
The Argentine Republic believes that the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, recently held in Johannesburg, constitutes a feasible agreement, upon which it is possible to move forward in the implementation of specific actions in the economic, social, and environmental dimensions of sustainable development. Аргентинская Республика считает, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая недавно состоялась в Йоханнесбурге, представляют собой выполнимое соглашение, на основе которого можно продвигаться вперед по пути осуществления конкретных мер в экономической, социальной и экологической сферах устойчивого развития.
In connection with the measures adopted in this area, Argentina would also refer the Committee to the sections of the report of the Argentine Republic on its implementation of Security Council resolution 1373 (2001) which deal with paragraphs 1 (c) and (d) of that resolution, and its annexes. Кроме того, что касается мер, принятых в этой области, то Аргентинская Республика хотела бы обратить внимание Комитета на доклад Аргентинской Республики о ходе осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в той его части, которая посвящена подпунктам (c) и (d) пункта 1 указанной резолюции, и на прилагаемые к нему документы.
Has the Argentine Republic implemented, using risk-assessment principles, any special security measures on the import, export and transit movement of firearms, such as conducting security checks of temporary storage sites, warehouses and means of transport carrying firearms, and requiring persons involved in these operations to undergo security vetting? Приняла ли Аргентинская Республика специальные меры безопасности, основанные на принципах оценки риска в отношении импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, такие, как проведение проверок временных складов, складских помещений и на средствах доставки огнестрельного оружия, а также путем проверки надежности лиц, участвующих в таких операциях?
The Government of Argentina rejects such a claim and formally protests against this latest unilateral British action, which violates the sovereignty of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentine national territory. Правительство Аргентины отвергает данные претензии и официально заявляет протест в связи с новыми односторонними действиями Великобритании, которые нарушают суверенитет Аргентинской Республики над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими морскими пространствами, которые являются неотъемлемой частью национальной территории Аргентины.
LETTER DATED 1 OCTOBER 2003 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF ARGENTINA ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF THE PRESS STATEMENT FROM THE EIGHTEENTH PLENARY MEETING OF THE MISSILE TECHNOLOGY CONTROL REGIME (MTCR), HELD AT BUENOS AIRES, ARGENTINE REPUBLIC, FROM 19 TO 26 SEPTEMBER 2003 ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ АРГЕНТИНЫ ОТ 1 ОКТЯБРЯ 2003 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ПРЕСС-РЕЛИЗ XVIII ПЛЕНАРНОГО ЗАСЕДАНИЯ РЕЖИМА КОНТРОЛЯ ЗА РАКЕТНОЙ ТЕХНОЛОГИЕЙ (РКРТ), СОСТОЯВШЕГОСЯ В БУЭНОС-АЙРЕСЕ, АРГЕНТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА, С 19 ПО 26 СЕНТЯБРЯ 2003 ГОДА
Resolution 2065 (XX) excluded the application of the principle of self-determination because by accepting the existence of a dispute, the application of paragraph 2 of resolution 1514 (XV) clashes with paragraph 6, since granting self-determination to the Islanders would imply the disruption of the territorial integrity of the Argentine Republic. Резолюция 2065 (XX) исключает применение принципа самоопределения, поскольку с учетом признания наличия спора о суверенитете применение пункта 2 резолюции 1514 (XV) противоречит пункту 6, поскольку предоставление жителям этих островов права на самоопределение будет означать нарушение территориальной целостности Аргентинской Республики.
It defines the question as a sovereignty dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland over the Malvinas Islands, which must be solved through negotiations between both States, taking into account the provisions and objectives of the United Nations Charter and of resolution 1514 (XV). В ней рассматриваемый вопрос расценивается как спор между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии по вопросу о суверенитете над Мальвинскими островами, который должен разрешаться путем переговоров между этими государствами с учетом положений и целей Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 1514 (XV).
Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): The Argentine Republic voted in favour of this resolution on the basis of the report submitted to the Security Council by the High Commissioner for Human Rights, which stated clearly that serious violations of human rights and crimes against humanity had been committed and verified in Darfur. Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-испански): Аргентинская Республика проголосовала за эту резолюцию, исходя из доклада, который был представлен на рассмотрение Совета Безопасности Верховным комиссаром по правам человека и в котором четко заявляется, что в Дарфуре были совершены и зарегистрированы серьезные нарушения прав человека и преступления против человечности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !