Exemples d'utilisation de "Arrogance" en anglais
That, it seems, is the price of their arrogance.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности.
Unfortunately, this kind of arrogance can lead to complacency and competitive failure.
К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе.
Attempting to impose democracy on others is an act of unbounded arrogance.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности.
India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи).
But clearly, you have been spoiled and overindulged, and the result is arrogance.
Но очевидно, что тебя чрезмерно избаловали, и в результате ты стал высокомерным.
I am the one who steps from the shadows, all trench coat and arrogance.
Я тот, кто выходит из тени, в пальто и с гордо поднятым головой.
Trump’s epistemological arrogance is something that we tolerate, and strive to correct, in children.
Гносеологическая самонадеянность Трампа – это то, что мы терпим и стремимся исправить в детях.
When I started Parikrma I began with a great deal of arrogance of transforming the world.
Когда я начинала "Парикарму", я делала это с большой долей наглости, наглости изменить мир.
It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности.
Second, exposing the arrogance and venality of the state was no doubt necessary to enact liberal reforms.
Во-вторых, разоблачение самонадеянности и коррумпированности государства несомненно было необходимо для проведения либеральных реформ.
No other major team sport tolerates the arrogance of governing bodies who feel no responsibility to explain their actions.
Ни один другой командный вид спорта не мирится с самонадеянностью руководящих органов, которые не несут ответственности и не хотят разъяснять свои решения.
("The news of the day is: India defies world opinion," Prime Minister Atal Bihari Vajpayee proclaimed with insane arrogance.)
("Новость дня: Индия бросает вызов мировому мнению", - с безумной самонадеянностью провозгласил премьер-министр Атал Бихари Вайпайи).
The Bush administration is internationally exposed in both the arrogance of its concepts and the limits of its power.
Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества.
Finally, the greatest risks come from arrogance and ignorance, two human characteristics at the heart of most financial crises.
И наконец, значительные риски возникают от самонадеянности и невежества, двух человеческих качеств, лежащих в основе большинства финансовых кризисов.
In their arrogance, these institutions feel that they should continue to determine the fates of much of the developing world.
В своей самонадеянности эти институты считают, что должны продолжать определять судьбы большей части развивающегося мира.
First, the neocon quest for US hegemony through regime change is not only bloody-minded arrogance; it is classic imperial overreach.
Во-первых, стремление неоконов к установлению американской гегемонии путём смены режимов – это не просто агрессивная самонадеянность, это классический пример имперской перегрузки.
Strengthening the AU, which Western analysts have consistently underestimated with almost indescribable arrogance, in order to foster African solutions to African problems.
укрепление Африканского Союза, значение которого западные аналитики постоянно недооценивали почти с неописуемым невежеством, и нахождение с его помощью африканских вариантов решения африканских проблем.
Will this millennium see the end of cultural hegemony and arrogance, primitive sentiments undeserving of this new age of enlightenment and technology?
Станет ли это тысячелетие свидетелем прекращения культурной гегемонии и превосходства этих недостойных проявлений, которым не должно быть места в этом новом веке просвещения и новой технологии?
In desperation, often mixed with arrogance, some are suggesting completely crazy quantum-gravity concepts, including bizarre alternatives for standard Einsteinian black holes – with no experimental foundation.
В отчаянии, часто смешанном с самонадеянностью, некоторые учёные предлагают совершенно безумные концепции квантовой гравитации, в том числе странные альтернативы стандартным чёрным дырам Эйнштейна – без каких-либо экспериментальных обоснований.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité