Exemples d'utilisation de "Augur" en anglais
So does this augur a whole new moment in Russo-American relations?
Не сулит ли это совершенно нового момента в российско-американских отношениях?
All this does not augur a new change of direction in Europe.
Однако все это не предвещает новых перемен в европейской политике.
But while Macron’s victory is good news, it does not augur the defeat of populism in Europe.
Но, несмотря на то, что победа Макрона – это хорошая новость, она не означает, что популизм в Европе повержен.
Recent strikes by car workers at General Motors, Renault, Volvo, and Ford factories in Brazil do not augur well.
Недавние забастовки рабочих на размещенных в Бразилии заводах Дженерал Моторс, Рено, Вольво и Форда не сулят ничего хорошего.
The “Tea Party” radicalization of Netanyahu’s Likud party does not augur well for the chances of a robust peace process.
Так радикализация партии «Ликуд» Беньямина Нетаньяху со стороны «Чайной партии» не предвещает ничего хорошего относительно шансов на устойчивый мирный процесс.
The militarization of this key, strategic maritime route does not augur well for peace in the region or for international shipping and investment.
Милитаризация этого ключевого стратегического судоходного маршрута не ведет ни к миру в регионе, ни к содействию международному судоходству и инвестициям.
As a further technical confirmation, traders may want to see if the RSI indicator reaches oversold territory, which would also augur for a bounce.
В качестве дальнейшего технического подтверждения трейдеры могут захотеть увидеть, достигнет ли RSI перепроданных значений, что также будет в пользу отскока.
The continuing cordial and constructive contacts between the leaders of East Timor and those of its immediate and important neighbour, Indonesia, augur well for the regional integration process.
Продолжающиеся теплые и конструктивные контакты между руководителями Восточного Тимора и руководителями его ближайшего и важного соседа, Индонезии, являются хорошим залогом для процесса региональной интеграции.
With emerging-market growth slowing, and external debt rising, new legal interpretations that make debt future write-downs and reschedulings more difficult do not augur well for global financial stability.
С замедлением роста развивающихся рынков и растущим внешним долгом, новые правовые интерпретации, которые делают долговое будущее списание и переоформление задолженности труднее, не предвещают ничего хорошего для глобальной финансовой стабильности.
In fact, there has been no change in relative prices or depreciation of the US dollar of a magnitude that would augur a permanent shift in trade and spending patterns.
Вообще, не произошло никаких значительных изменений относительных цен или обесценивания американского доллара, которые бы предрекали окончательное изменение торговых или расходных моделей.
He senses that the electorate is uneasy with the growing arrogance of “the Two”, a tendency that has not been mitigated by early and decisive actions that might augur better times.
Он чувствует, что избирателям не нравится растущее высокомерие «Двойки» - тенденция не смягченная на ранней стадии решительными мерами, которые могли бы предвестить лучшие времена.
In this regard, we warmly welcome the cordial and constructive contacts between the leaders of East Timor and its immediate and important neighbour, Indonesia, which augur well for the regional integration process.
В этой связи мы тепло приветствуем сердечные и конструктивные контакты между руководителями Восточного Тимора и его непосредственного и влиятельного соседа, Индонезии, что дает надежды на успешное осуществление процесса региональной интеграции.
The widespread view that plunging oil prices augur recession is a clear case of the belief that this time is different – a belief that typically takes hold in financial markets at the peaks and troughs of boom-bust cycles.
Широко распространенное мнение, будто падение цен на нефть предвещает рецессию, вызвано уверенностью в том, что на этот раз всё будет иначе. Подобная уверенность, как правило, овладевает финансовыми рынками на пике и на дне экономических циклов бум-спад.
Unfortunately, the recent exchange between Israel and Hamas, in which the Islamist organization gained the lion's share of more than 1,000 prisoners in exchange for the Israeli soldier Gilad Shalit, does not augur well for the chances of an Israeli-Palestinian peace.
К сожалению, последний обмен между Израилем и Хамасом, в котором исламистская организация получила львиную долю в виде 1000 заключенных в обмен на одного израильского солдата Гилада Шалита, не сулит ничего хорошего для возможностей заключения израильско-палестинского мира.
Their wisdom, political maturity and unwavering commitment to their nation, over and above selfish personal and group interests, have served their country well during its period of tutelage under the United Nations and augur well for the future progress and well-being of East Timor in the post-independence period.
Их мудрость, политическая зрелость и неизменная приверженность своему народу, одержавшие верх над эгоистическими личными и групповыми интересами, сослужили хорошую службу стране в период опеки Организации Объединенных Наций и являются хорошим залогом будущего прогресса и благополучия Восточного Тимора в период после объявления независимости.
Timor-Leste's establishment of diplomatic relations with nearly all of its neighbours of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), its participation in ASEAN meetings as an invited observer and in Pacific Island Forum meetings as a special observer augur well for its longer-term relationships in the region.
Установление Тимором-Лешти дипломатических отношений почти со всеми соседними государствами в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), его участие в совещаниях АСЕАН в качестве приглашенного наблюдателя и во встречах в рамках Форума тихоокеанских островов в качестве специального наблюдателя свидетельствуют о налаживании им долгосрочных отношений в регионе.
Despite the discussions on how to begin negotiations for Strategic Arms Reduction (START) III, the lack of formal negotiations between the two major nuclear-weapon Powers on further reductions in strategic nuclear weapons did not augur well for sustaining the basic bargain of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States.
Несмотря на обсуждения вопроса о начале переговоров о заключении нового договора о сокращении стратегических наступательных вооружений, отсутствие официальных переговоров между двумя ядерными сверхдержавами в отношении дальнейших сокращений стратегических ядерных вооружений не способствует сохранению понимания между государствами, обладающими ядерным оружием и не обладающими им, зафиксированного в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité