Sentence examples of "Autonomous Province of Kosovo" in English

<>
The State of Serbia includes the Autonomous Province of Vojvodina and the Autonomous Province of Kosovo and Metohija which, under Security Council resolution 1244 (1999), is currently under the administration of the international community (Decision on the Promulgation of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro). Государство Сербия включает автономный край Воеводина, а также автономный край Косово и Метохия, который в соответствии с положениями резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности в настоящее время находится под управлением международного сообщества (решение о промульгировании Конституционной хартии государственного союза Сербии и Черногории).
The State of Serbia includes the Autonomous Province of Vojvodina and the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, the latter being currently under international administration in accordance with Security Council resolution 1244 (1999) (the Decision on the Proclamation of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro). Государство Сербия включает автономный край Воеводина и автономный край Косово и Метохия, последний из которых в настоящее время находится под международным управлением в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности (решение о провозглашении Конституционной хартии государственного содружества Сербии и Черногории).
I have been instructed by my Government to bring to your attention the most conspicuous instances of terrorism of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) against the Serbs and other residents of Orahovac and the surrounding villages, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, since the arrival of the Kosovo Force (KFOR) and the establishment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). По поручению моего правительства сообщаю Вам о наиболее вопиющих актах терроризма, совершенных так называемой Освободительной армией Косово (ОАК) против сербов и других жителей Ораховаца и близлежащих деревень в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, с момента прибытия Сил для Косово (СДК) и создания Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК):
Mr. Draskovic (Serbia and Montenegro): Allow me at the outset to express my appreciation to you, Mr. President, and to the members of the Council for giving me the opportunity to address the Council on this very important issue concerning my country and the province of Kosovo and Metohija. Г-н Драшкович (Сербия и Черногория) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне, прежде всего, выразить признательность Вам и членам Совета за предоставленную мне возможность выступить в Совете по этому важному вопросу, касающемуся моей страны и края Косово и Метохия.
I have been instructed by my Government to lodge a protest over the initiative of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to have the Traffic and Infrastructure Department of the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) host a conference on traffic corridors of the Balkans, scheduled to take place in Skopje, 17-21 April 2000. Мое правительство поручило мне заявить протест по поводу инициативы Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербия, входящей в состав Югославии, — поручить Департаменту транспорта и инфраструктуры Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (МООНВАК) выступить организатором конференции по транспортным коридорам на Балканах, которую планируется провести в Скопье 17-21 апреля 2000 года.
Support in this regard is being provided not just to such countries or areas as Afghanistan, Albania, Colombia, Papua New Guinea, the province of Kosovo in Serbia and Montenegro, Solomon Islands and Timor-Leste, which are emerging from violent conflict, but also to countries that might have been made vulnerable as a result of conflicts in their neighbourhood, such as Ghana and Kenya. Поддержка в этой области оказывается не только таким странам и районам, как Афганистан, Албания, Колумбия, Папуа — Новая Гвинея, автономный край Косово в Сербии и Черногории, Соломоновы Острова и Тимор-Лешти, которые выходят из кровопролитных конфликтов, но и странам, ставшим более уязвимыми вследствие конфликтов в соседних странах, например Гане и Кении.
In my letter of 17 April 2000, I informed you that the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) had arbitrarily detained 43 Serbs in Kosovska Mitrovica, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, 37 of whom were on hunger strike, protesting against the endless postponement of their cases. В моем письме от 17 апреля 2000 года я информировал Вас о том, что Силы для Косово (СДК) и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) произвольно задержали в Косовска-Митровице в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, 43 серба, 37 из которых объявили голодовку в знак протеста против бесконечного откладывания рассмотрения их дел.
It is thus clear that the future status of Kosovo and Metohija, according to resolution 1244 (1999), can only be reached by an agreement of both sides, and that it must ensure substantial self-government for the province of Kosovo and Metohija within the sovereign framework of the Republic of Serbia, as the sole successor to the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, представляется ясным, что будущий статус Косово и Метохии в соответствии с резолюцией 1244 (1999) может быть определен лишь на основе договоренности обеих сторон и что он должен обеспечивать значительную степень самоуправления для края Косово и Метохия в суверенных рамках Республики Сербия в качестве единственного правопреемника Союзной Республики Югославия.
I have the honour to forward, enclosed herewith, the position paper of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the intention of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to conduct a voter registration and local elections in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, in the present circumstances. Имею честь препроводить прилагаемый документ, в котором излагается позиция Правительства Союзной Республики Югославии в отношении намерения Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) провести в Косово и Метохии — автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, — регистрацию избирателей и местные выборы в нынешних обстоятельствах.
The humanitarian mine action programme, coordinated by the Mine Action Service in the province of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, came to an end in December 2001, after two and a half years; all areas known to be affected by landmines or unexploded ordnance have been cleared to an acceptable residual level. Продолжавшаяся в течение двух с половиной лет гуманитарная программа деятельности по разминированию, которую в автономном крае Косово координировала Служба по деятельности, связанной с разминированием, завершилась в декабре 2001 года; все известные районы, в которых имелись наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, были очищены до приемлемого остаточного уровня.
The aforementioned approach started in the 1980s in the Veneto Region and was then followed by incisive regional normative interventions in Latium, in the autonomous province of Trento, in Sardinia, in Friuli Venezia Giulia, in Emilia Romagna and in Tuscany. Такой подход начал применяться в 80-е годы в области Венеция, а затем энергичные меры по нормативному регулированию на областном уровне были приняты в Лацио, автономной провинции Тренто, областях Сардиния, Фриули-Венеция-Джиулия, Эмилия-Романья и Тоскана.
During the refugee exodus from the province of Kosovo from March to June 1999, UNICEF assistance focused on refugee and displaced children and women in camps, collective centres and host families, while strengthening social sector infrastructure and services in the areas receiving refugees and displaced persons. Во время массового исхода беженцев из Косово в период с марта по июнь 1999 года основное внимание в процессе оказания помощи ЮНИСЕФ уделял детям и женщинам, ставшим беженцами и перемещенными лицами, в лагерях, коллективных центрах и принимающих семьях, а также укреплению инфраструктуры социального сектора и социальных услуг в районах, принимающих беженцев и перемещенных лиц.
As provided for in Act No. 103/75, RAI broadcasts, on behalf of the Presidency of the Council of Ministers and under ad hoc agreements, radio and television transmissions in German and Ladin for the Autonomous Province of Bolzano, in French for the French-speaking community of Valle d'Aosta Region and in Slovenian for the Slovenian speaking community located in Friuli Venezia Giulia. Согласно Закону № 103/75 РАИ при поддержке канцелярии Совета министров и в соответствии со специальными соглашениями транслирует радио- и телевизионные передачи на немецком и ладинском языках для автономной провинции Больцано, на французском языке- для франкоговорящей общины в регионе Валь д'Аоста и на словенском языке- для словеноговорящей общины, расположенной во Фриули-Венеция-Джулия.
The 2000 United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the South-Eastern Europe Humanitarian Operations was launched in November 1999, providing an overall regional framework for a wide range of agency programmes tailored to specific needs in each of the five component countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia, in particular the province of Kosovo. В ноябре 1999 года прозвучал межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании в 2000 году совместной помощи гуманитарным операциям в Юго-Восточной Европе, заложивший общерегиональную основу для осуществления учреждениями широкого круга программ, разработанных исходя из конкретных нужд каждой из охваченных деятельностью компонентов пяти стран: Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии, Югославии, в частности автономного края Косово, и Хорватии.
These three Serbs from Gnjilane, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, have been detained at Camp Bondsteel, the military base of the United States contingent of the Kosovo Force (KFOR), since 10 July 1999, charged with the murder of ethnic Albanian Afrim Gagica. Эти три серба из Гнилане, Косово и Метохия — автономный край входящей в состав Югославии Республики Сербии, с 10 июля 1999 года содержатся под стражей в лагере Бондстил — военной базе контингента Соединенных Штатов в составе Сил для Косово (СДК) по обвинению в убийстве этнического албанца Африма Гагицы.
In that connection, numerous reports on the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) had unfortunately enumerated only positive developments in the province of Kosovo and Metohija, and had minimized or failed to mention substantial problems; serious difficulties had all too often been overlooked by UNMIK. В связи с этим в многочисленных докладах Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) перечисляются, к сожалению, только положительные процессы, происходящие в провинции Косово и Метохия, а о существенных проблемах говорится вскользь или не упоминается вовсе; помимо этого, кроме того, МООНВАК слишком часто не замечает серьезных трудностей.
I have been instructed by my Government to lodge the strongest protest at the impoundment by the German members of the Kosovo Force (KFOR) of cameras, cassettes and other equipment of a Belgrade radio-television team at the exit of the town of Orahovac, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, on 10 May 2000. Мое правительство поручило мне заявить решительный протест в связи с задержанием немецкими членами Сил для Косово (СДК) камер, кассет и другого оборудования Белградской группы радио- и телевещания при выезде из города Ораховац, Косово и Метохия, автономный край Республики Сербия, являющийся частью Югославии, 10 мая 2000 года.
With regard to the work of United Nations human rights field presences in Europe, the OHCHR office in Serbia and Montenegro (excluding the province of Kosovo), working closely with the United National Children's Fund, helped to ensure that gender concerns were included in the poverty reduction strategy paper and the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework, which were adopted in 2004. Что касается работы отделений на местах Организации Объединенных Наций по правам человека в Европе, то отделение УВКПЧ в Сербии и Черногории (за исключением провинции Косово) тесно сотрудничало с ЮНИСЕФ, помогая обеспечить включение гендерной проблематики в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и в общую страновую оценку/рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые были приняты в 2004 году.
2000/42 of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) of 10 June 2000 on the establishment and functioning of foreign liaison offices in that Serbian province. По поручению моего правительства заявляю решительный протест в связи с изданием Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии — автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии — и главой временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) распоряжения № 2000/42 от 10 июня 2000 года о порядке создания и функционирования иностранных отделений связи в этом сербском крае.
I have been instructed by my Government to lodge a strong protest over the decision of the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) to illegally issue postage stamps for the resumption of postal traffic in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Yugoslavia, outside the postal traffic carried out by the Yugoslav PTT Association, the PTT administration of the Federal Republic of Yugoslavia. По поручению моего правительства заявляю решительный протест по поводу принятого Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) решения незаконно выпустить почтовые марки для возобновления почтового обращения в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, вне сферы почтового обращения, осуществляемого Югославским объединением ПТТ — администрацией ПТТ Союзной Республики Югославии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.