Exemples d'utilisation de "Awarding" en anglais avec la traduction "присуждать"
For example, China punished Norway for awarding a Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo.
Например, Китай наказал Норвегию за присуждение Нобелевской премии мира Ли Сяобо.
Similarly, District Courts also have served as effective tool for preventing discrimination and awarding compensation.
Подобным образом эффективным инструментом недопущения дискриминации и присуждения компенсации также являются районные суды.
In the United Kingdom, a new charity, MQ, is awarding funds for research on psychological treatments.
В Соединенном Королевстве, новый благотворительный фонд, MQ, присуждает средства для проведения исследований по психологическим методам лечения.
By awarding its Peace Prize for 2009 to Barack Obama, the Nobel Committee took a big risk.
Присудив свою премию мира 2009 г. Бараку Обаме, Нобелевский комитет пошёл на большой риск.
In 2003, the Council of Europe recognized the project by awarding it the “Active Young Citizens” prize.
В 2003 году Совет Европы отметил этот проект присуждением ему премии " Молодые активные граждане ".
Indeed, Havel and a previous laureate, Desmond Tutu, were consistent advocates of awarding the prize to him.
Более того, Гавел и предыдущий лауреат, Десмонт Туту, были последовательными адвокатами присуждения ему премии.
The ceremony for the awarding of the UNESCO Prize for Peace Education 1999 was widely covered by the media.
Особое внимание в средствах массовой информации было уделено присуждению премии ЮНЕСКО за просвещение по проблемам мира за 1999 год.
The awarding of the 2005 Nobel Peace Prize is indeed a fitting recognition of his and his Agency's work.
Присуждение Нобелевской премии мира в 2005 году является вполне заслуженным признанием его работы и работы всего Агентства.
I also wish to congratulate him and the United Nations on their well-deserved awarding of the 2001 Nobel Peace Prize.
Хочу также поздравить его и Организацию Объединенных Наций с заслуженным присуждением им Нобелевской премии мира за 2001 год.
Awarding him the Nobel Peace Prize lifts the hopes of all of us who dream of a truly free and civilized China.
Присуждение ему Нобелевской премии мира усиливает надежду у нас всех, всех, кто думает о действительно свободном и цивилизованном Китае.
The enforcement of judgements awarding compensation can prove to be difficult, especially when the corporation does not have assets in the State of jurisdiction.
Осуществление вынесенных решений о присуждении компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно в том случае, когда корпорация не имеет собственности в государстве, под юрисдикцией которого она находится.
We, the States Members of the United Nations, recall with pride the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to the United Nations peacekeeping forces.
Мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, с гордостью напоминаем о присуждении Нобелевской премии мира 1988 года миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
In the view of Iraq, awarding compensation for any such claim, even if only for a small amount, would constitute a revolutionary change in international law.
По мнению Ирака, присуждение компенсации по любой такой претензии, даже на самую незначительную сумму, знаменовало бы собой переворот в международном праве.
Agreements had been reached with victims of human rights violations with a view to awarding fair compensation, within available resources and in conformity with the relevant international instruments.
Были заключены соглашения с жертвами нарушений прав человека в целях присуждения им справедливой компенсации из имеющихся средств и в соответствии с международными договорами.
The awarding of the 2006 Nobel Peace Prize to the microcredit pioneer Professor Yunus of Grameen Bank clearly demonstrates the link between poverty alleviation, women's empowerment and peace.
Присуждение в 2006 году Нобелевской премии мира пионеру микрокредита профессору Юнусу из банка «Грамин» стало наглядной демонстрацией взаимосвязи между сокращением масштабов нищеты, расширением прав и возможностей женщин и миром.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action.
Присудив премию мира ее движению «Зеленый пояс» в 2004 году, Нобелевский комитет провел связь между окружающей средой и миром, а также миром и демократией через действия по охране окружающей среды.
With regard to procurement, the Group noted with concern the deficiencies identified by the Board in relation to acquisition planning, procurement lead time, technical evaluation, ex-post facto cases and contract awarding.
Что касается закупочной деятельности, то Группа с обеспокоенностью отмечает выявленные Комиссией недостатки в связи с планированием и сроками осуществления закупок, проведением технической оценки, утверждением контрактов задним числом и присуждением контрактов.
For the most part, the recommendations for correction in the Philippine claims relate to awarding compensation to claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected.
Рекомендации относительно исправлений в филиппинских претензиях касаются по большей части присуждения компенсации по претензиям в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены.
It was invoked by the Nobel Peace Committee in its announcement of 12 October 2001, as one of the reasons for awarding the Nobel Peace Prize to the United Nations and to its Secretary-General.
Этот факт был отмечен Нобелевским комитетом мира в его решении от 12 октября 2001 года, как одна из причин для присуждения Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю.
Being aware that the year 2011 provides the opportunity to celebrate the contributions of women to science on the one-hundredth anniversary of the awarding of the Nobel Prize in Chemistry to Maria Sklodowska-Curie,
учитывая, что в 2011 году у нас будет возможность отметить вклад женщин в науку в связи с празднованием сотой годовщины присуждения Марии Складовской-Кюри Нобелевской премии в области химии,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité