Exemples d'utilisation de "Bailing out" en anglais avec la traduction "помощь"

<>
Creditors obviously support bailing out debtor countries to protect themselves. Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
That will be just as unpopular as bailing out the Greeks, and probably much more expensive. Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже.
For the past several decades, the IMF has focused on bailing out creditors and pushing the neo-liberal agenda. В течение нескольких последних десятилетий деятельность МВФ была сосредоточена на оказании помощи кредиторам и продвижении неолиберальной программы.
The sixth lesson the IMF has swept aside is that bailing out countries that do not fully control their currencies carries additional risks. Шестой урок, который МВФ проигнорировал заключается в том, что финансовая помощь для страны, которая не может полностью контролировать свою валюту несет дополнительные риски.
Its leaders have suggested that Greece should leave the euro, and that the EU mechanism for bailing out struggling countries should be dismantled. Лидеры этой партии считают, что Греция должна выйти из еврозоны, а европейский механизм оказания финансовой помощи странам, испытывающим трудности, должен быть ликвидирован.
France is also trying to return to old policies of bailing out unprofitable private companies on the verge of collapse with taxpayers' money. Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
Indeed, because German funds were indispensable in bailing out the eurozone’s deeply stressed periphery, the country became central to all efforts to address the crisis. Действительно, поскольку немецкие финансовые фонды были незаменимы для помощи сильно пострадавшим странам периферии еврозоны, страна стала центральным пунктом во всех усилиях по преодолению кризиса.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke wants to keep bailing out the banking system and inflating the stock market by buying bonds and holding interest rates near zero. Председатель Федеральной Резервной системы Бен Бернанке (Ben Bernanke) хочет и дальше оказывать помощь банковской системе и раздувать фондовый рынок, покупая облигации и поддерживая процентные ставки около нуля.
If only one of these remedies were adopted, the world would be a safer and happier place, and taxpayers would no longer be at risk of bailing out feckless financiers. В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам.
As Markus K. Brunnermeier, Harold James, and Jean-Pierre Landau explain, Germany has become the champion of a rules-based system that emphasizes keeping deficits low and generally prohibits bailing out debtors. Как объясняют Маркус Бруннермайер, Гарольд Джеймс и Жан-Пьер Ландау, Германия превратилась в поборника основанной на правилах системы, в которой упор делается на сохранении низкого дефицита бюджета и общем запрете на финансовую помощь должникам.
Today's radical Republican Party represents a large segment of the population that believes that abortions and same-sex marriage are immoral, God sent America to Iraq, and that bailing out Wall Street is "socialism." Сегодняшняя радикальная Республиканская Партия представляет большую долю населения, которая считает, что аборты и однополый брак являются безнравственными, что Бог послал Америку в Ирак, и что оказание помощи Уолл Стрит для выхода из кризиса является "социализмом".
Since quasi-fiscal union implies that the eurozone’s core economies could end up systematically bailing out those on the periphery, only a formal loss of fiscal sovereignty – a credible commitment by the peripheral countries to medium- and long-term fiscal discipline – could overcome the current political resistance of Germany and others. Так как квази-союз предполагает, что основные экономики Еврозоны прекратят систематическое оказание помощи для выхода из кризиса странам, находящимся на периферии зоны, то только официальная утрата финансовой независимости – надежное обязательство стран, находящихся на периферии еврозоны по соблюдению финансовой дисциплины в среднесрочном и долгосрочном периоде, может позволить преодолеть существующее в настоящее время политическое противостояние Германии и других государств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !