Beispiele für die Verwendung von "Becoming" im Englischen

<>
Today, that is becoming impossible: Сегодня это становится невозможным:
In Eastern Europe, democracy is becoming increasingly illiberal. В Восточной Европе, демократия все дальше уходит от либеральных ценностей.
The setting of this programme of work should: For the medium-term perspective (2008-2012), take into account the set of actions for enhancing the implementation of the technology transfer framework complemented by annex I to this decision; this work in the context of the Convention could benefit from becoming more focused on practical actions, in particular with special attention given to the African region, small island developing States and least developed countries. на среднесрочную перспективу (2008-2012 годы)- принять во внимание комплекс мер по активизации осуществления рамок для передачи технологии, дополненных приложением I к настоящему решению; эта проводимая в контексте Конвенции работа может принести больше пользы, если основной упор будет делаться на практические действия, в частности при уделении особого внимания Африканскому региону, малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам, а именно на:
Is Colombia Becoming Another Vietnam? Станет ли Колумбия вторым Вьетнамом?
As emerging economies climb out of poverty, their citizens are becoming fatter. Когда страны с растущей экономикой уходят от бедности, их граждане толстеют.
I'm becoming a rainmaker. Я становлюсь сотворителем дождя.
Simultaneously, incentives to enter illegal markets are becoming stronger: roughly 20% of the world market in coltan – a precious metal used in mobile communications – is illegally traded. В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки: приблизительно 20% мирового рынка колтана – драгоценного металла, используемого в мобильной связи – составляет незаконная торговля.
The cases are becoming legion. Отдельные случаи становятся организованной группой.
But, when Cameron resigned in July, Johnson’s fellow Brexiteers betrayed him, so he had to settle for becoming Foreign Secretary in Theresa May’s new government. Впрочем, когда в июле Кэмерон ушёл в отставку, товарищи Джонсона по движению за Брексит предали его: ему пришлось довольствоваться постом министра иностранных дел в новом правительстве Терезы Мэй.
Such denials are becoming unconvincing. Подобные оправдания становятся неубедительными.
My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past. Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое.
China was becoming too big. Китай становился слишком большим.
As turmoil stalks America’s financial markets and protests fill its streets, Americans’ lifestyle choices are evolving in a telling way: once seen by the rest of the world as an exuberant teenager – the globe’s extrovert, exporter of rock ’n’ roll and flashy Hollywood movies – Americans are now becoming decidedly withdrawn, or at least inward-looking. По мере того как переполох расползается по американским финансовым рынкам и протестующие заполняют улицы Америки, образ жизни американцев изменяется по вполне предсказуемой схеме: американцы, на которых когда-то весь мир смотрел как на буйных подростков (мировых экстравертов, экспортеров рок-н-ролла и ярких голливудских фильмов), сейчас все больше уходят в себя или, по крайней мере, занимаются внутренними проблемами.
The days are becoming shorter. Дни становятся короче.
Ory Okolloh on becoming an activist Opи Околло о том, как стать активистом
The effect's becoming airborne, accelerating. Болезнь стала передаваться воздушно-капельным путём, она развивается.
The critics are becoming more vocal. Противники HFT становятся все более красноречивыми.
Elections, too, are becoming more frequent. Выборы тоже стали более частым событием.
Is she becoming your "special someone"? Она уже стала "избранницей твоего сердца"?
Becoming the basis of the economy. Она становится основой экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.