Exemples d'utilisation de "Bind" en anglais avec la traduction "связывать"
Traductions:
tous994
связывать534
обязывать306
привязывать51
переплетать6
bind1
autres traductions96
We needed something - steel, wire-to bind the bones.
Нам нужно что-нибудь - металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians.
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
The technique used to bind her, the size and placement of the bullet wounds.
Способ связывания, размер и расположение пулевых ранений.
System-defined table constraints bind columns of a table to attributes for components in a product model.
Системой определенные ограничения таблицы связывают столбцы таблицы с атрибутами для компонентов в модели продукта.
But most outsiders fail to grasp the maze of living threads that bind Nigerians to one another.
За пределами нигерийского общества очень сложно понять, что за живые нити связывают нигерийцев друг с другом.
Apparently, authoritarian values and nationalist worldviews (together with a strong dose of anti-Americanism) create ties that bind.
Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
But it is also important to remember that obligations of non-proliferation bind nuclear weapons states as well.
Но важно помнить и о том, что ядерные державы также связаны определенными обязательствами по нераспространению.
We must protect the ties that bind, and place our hope for the future in our alliances and shared traditions.
Мы должны защищать связывающие нас узы и надеяться на то, что будущее – за нашими союзами и общими традициями.
Corporate contracts place the profit-oriented legal person at the center of the transaction and bind all of its stakeholders.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
The Stability Pact is too crude and technocratic: a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians.
Пакт о стабильности является слишком сырым и технократическим: 3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков.
The rules and regulations that bind others don’t apply to us. We’re a special nation driven by god’s directives.
Правила и нормы, связывающие других, на нас не распространяются, думали мы; мы — особая нация, мы получаем указания от самого Господа Бога.
The Institute of Biology in the UK has both a Code of Conduct and Guide on Ethical Practice which bind all of its members.
Институт биологии в СК имеет и Кодекс поведения, и Руководство по этической практике, которые связывают всех его членов.
To create a bound control, click Store that value in this field, and then select the field you want to bind the control to.
Чтобы создать связанный элемент управления, выберите параметр Сохранить в поле и укажите поле, к которому должен быть присоединен элемент управления.
The ties that bind us together were frayed by forty years of Soviet domination, but this did not fundamentally change these states' European character.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
And because you can't bind the oxygen, maybe you wouldn't consume it, and then maybe it would reduce your demand for oxygen.
и поскольку человек не сможет связывать кислород, может он не будет его расходовать, и может снизит свою потребность в нем.
By contrast, neo-conservatism's adherents are unconcerned with what Edmund Burke called the ties that bind "the dead, the living, and the yet unborn."
В отличие от них, сторонники неоконсерватизма не обеспокоены тем, что Эдмунд Берк называл узами, которые связывают "мертвых, живых и еще нерожденных".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité