Exemples d'utilisation de "Boil" en anglais

<>
China’s Iranian interests boil down to economics. Китайский интерес к Ирану сводится к экономике.
In all of these countries, the debate tends to boil down to three basic positions. Во всех этих странах миграционные дебаты, как правило, можно свести к трём основным позициям.
It somehow reminds me of water in a pot coming to a boil. Это чем-то напоминает мне закипающую воду в котелке.
The problem being that concrete relies on applying liquids and unprotected liquids boil away when there's no atmosphere. Дело в том, что для получения бетона необходима жидкость, а незащищенная жидкость без атмосферы выкипает.
The criticisms of this attitude boil down to a simple question: Критика данной идеи сводится к простому вопросу:
On the other hand, talk of military intervention - which, under the circumstances, would largely boil down to air strikes - is cheap. С другой стороны, разговоры о военной интервенции - которая при данных обстоятельствах будет в основном сведена к ударам с воздуха - будет недостаточной.
The meeting's timing is fortunate, because a number of critical Asian issues are coming to a boil. Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Regardless of which new technologies arise, however, education will boil down to teachers and students. Независимо от того, какие новые технологии появляются, образование, тем не менее, всегда будет сводиться к преподавателям и студентам.
And we managed to boil it down to nine. Нам удалось свести это к девяти пунктам.
While Bart was being outwitted by a baby, something was coming to a boil in our pop's brainpan. В то время как Барт в настоящее время был обсмеян ребенком, что-то закипало в черепе нашей популярности.
SDRs are highly complicated and difficult to grasp, but they boil down to the international creation of money. СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
And I think you could boil this poem down to saying, "Some days you eat the bear, other days the bear eats you." Мне кажется, это стихотворение можно свести к одной фразе: "Иногда ты съедаешь медведя, иногда медведь съедает тебя".
The origins and lessons of life and evolution are long and complex, but what they basically boil down to is, life will out. Истоки и уроки жизни и эволюции сложные и длинные, но все сводиться к тому, что жизнь не остановить.
The criticisms of this attitude boil down to a simple question: “Who is better equipped than I am to make choices about my welfare?” Критика данной идеи сводится к простому вопросу: «Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?»
Worries about globalization and the computer revolution ultimately boil down to the same thing, because globalization is mostly a consequence of new information technology. Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий.
So Mexico's challenges boil down to liberating the labor movement, breaking up the private monopolies and opening the public monopolies to competition, and lowering entry barriers that restrict access to the political arena. Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
But it isn't as simple as that, because a continuation of the conflict (which is what "forgetting about it" would boil down to) would not only prolong what is a tragedy for both Palestinians and Israelis, but would also be too dangerous for the region. Но это не так просто, поскольку продолжение конфликта (то, к чему бы свелось "забывание обо всем этом") не только продлит то, что является трагедией для палестинцев и израильтян, но и будет слишком опасным для региона.
So I'll boil the kettle. Так, я скипячу воды.
Laura, don't let the stew boil dry. Лора, последи, чтобы из тушёного мяса вода не выкипела.
It made my blood boil to hear that. Я был крайне возмущен это слышать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !