Exemples d'utilisation de "Brought" en anglais
Traductions:
tous7279
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
нести107
выводить77
наносить52
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
вывозить9
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
вноситься2
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
autres traductions2973
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
We brought together cartoonists from all sides in Ivory Coast.
Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара.
The Committee noted that the information provided by the Government indicated a rise in gender discrimination cases brought before the courts concerning pregnancy or maternity and parental leave.
Комитет отметил, что представленная правительством информация говорит о росте числа дел о дискриминации по признаку пола, возбуждаемых в судах в связи с отпусками по беременности и родам и по уходу за ребенком.
The technology is being further developed - the cost has to be brought down.
Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена.
Futurama had never been cancelled by idiots, then brought back by bigger idiots.
Футураму никогда не прикрывали идиоты, а ещё большие идиоты не возвращали её в эфир.
Now it is official: a “mega-tiger” has been brought down.
Сейчас официальное заявление сделано: «мега-тигр» свергнут с пьедестала.
It was the Ottomans who brought down two historical Saudi/Wahhabi states.
Именно османы разрушили два исторических саудовских/ваххабитских государства.
They will also be brought together in at least one edited volume, to be co-published with an academic press.
Они будут также сведены вместе по меньшей мере в один том, который будет издан совместно одним из научных издательств.
Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three-and-a-half-year war through the Dayton peace agreement.
Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения.
Economic reforms and trade liberalization had brought to the forefront the need to address competition issues.
Экономические реформы и либерализация торговли выдвинули на первый план необходимость регулирования вопросов конкуренции.
I will do everything in my power to ensure that the evils of this town are brought to light.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поручиться что зло этого города будет обнаружено.
The perpetrators of these attacks must be identified and brought to justice.
Виновники таких нападений должны быть выявлены и отданы под суд.
As part of the commemorative events, a videoconference brought together high school students from Canada, Saint Lucia, Trinidad and Tobago, Sierra Leone and the United States.
В рамках торжественных мероприятий была проведена видеоконференция, в которой приняли участие учащиеся средней школы из Канады, Сент-Люсии, Тринидада и Тобаго, Сьерра-Леоне и Соединенных Штатов.
He brought forward a strong objection to my proposal.
Он выдвинул сильное возражение на мое предложение.
Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness?
Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité