Exemples d'utilisation de "Brussels Suburb of Molenbeek" en anglais
Tucked away under motorway flyovers, it is in many ways a suburb of Mexico City itself.
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Following Christmas mass, 35 worshipers were killed in a Catholic Church in Madala, Nigeria, a suburb of the capital Abuja.
После Рождественской мессы 35 верующих были убиты в католической церкви в Мадала, пригороде столицы Нигерии Абуджа.
The horrible murder of Giovanna Reggiani that took place near a Romanian refugee camp in the suburb of Tor di Quinto in Rome shocked both Italy and Romania.
Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
In 1977, the American Nazi Party planned to stage a demonstration in Skokie, a suburb of Chicago with a large Jewish population.
В 1977 году Американская нацистская партия планировала провести демонстрацию в Скоки, пригороде Чикаго с большим числом еврейского населения.
In studies of the Paris suburb of Montbéliard (the French Detroit), the sociologists S. Beaud and M. Pialoux tracked underprivileged youth over a ten-year period.
В своём исследовании, проведённом в парижском пригороде Монбеляр (представляющем собой своего рода французский Детройт), социологи С. Бод и М. Пиалу проследили судьбу малоимущих молодых людей на протяжении десятилетнего периода.
While campaigning in the Munich suburb of Trudering, Merkel, speaking from a beer tent, delivered a powerful speech that dominated headlines on both sides of the Atlantic.
В рамках предвыборной кампании в мюнхенском пригороде Трудеринге Меркель, расположившись в палатке с пивом, выступила с мощной речью, которая попала в заголовки новостей по обе стороны Атлантики.
Four years ago, Mohammed and his family fled their home in the town of Darya, a suburb of Damascus, to escape relentless bombardment by Syrian armed forces.
Четыре года назад, Мохаммед и его семья покинули свой дом в городе Дарья, пригороде Дамаска, чтобы спастись от продолжающихся беспощадных бомбардировок сирийских вооруженных сил.
Last August, a Saudi Arabian airstrike on a suburb of Saada, Yemen, hit a school and killed ten children.
В августе саудовский авиаудар, нанесённый по предместью города Саада в Йемене, попал в школу, где погибли десять детей.
The incident occurred at the Sindh Society area in the suburb of Aundh.
Инцидент произошел районе Sindh Society в пригороде Aundh.
Or take this: now this is an idea, but it's an idea to be tried out shortly in a suburb of Beijing.
Или вот, например, это идея, но это идея, которая будет испытана вскоре на окраине Пекина.
On 14 September 1999, the author obtained a certificate of proficiency in the Latvian language issued by the State Examination Commission of Latgales, a suburb of Riga, with the State seal.
14 сентября 1999 года автор получила справку о сдаче экзамена по латвийскому языку, выданную государственной экзаменационной комиссией Латгалеса (пригород Риги) и заверенную государственной печатью.
During this period a crisis was also averted north of the Ibar River, where attempts by Kosovo Albanian displaced persons, backed by the Kosovo authorities, to rebuild a number of houses in the northern Mitrovica suburb of Kroi i Vitakut/Brdjani, met with opposition from the Kosovo Serb community, which held daily protests.
В этот период также удалось избежать кризиса к северу от реки Ибар, где попытки перемещенных лиц из числа косовских албанцев, при поддержке косовских властей, заняться восстановлением ряда домов в районе Крои и Витакут/Брджани в северной части Митровицы столкнулись с противодействием сербской общины в Косово, которая проводила ежедневные акты протеста.
In addition, the Unit conducted HIV/AIDS sensitization for 175 members of the Episcopal Church of the Good Shepherd in Paynesville, a suburb of Monrovia.
Кроме того, Группа организовала программу ознакомления с проблемой ВИЧ/СПИДа для 175 прихожан епископальной церкви Доброго пастыря в пригороде Монровии, Пейнсвил.
In the Dahiyeh suburb of south Beirut, a Hizbollah stronghold, I could see the devastating effects of 10 days of massive air strikes on a residential area.
В южном пригороде Бейрута Дахия, ставшем опорным пунктом организации «Хезболла», я видел опустошительные последствия продолжавшихся 10 дней массированных ударов с воздуха по жилому району.
SFOR continues to assist the local police and the International Police Task Force (IPTF) in providing a safe and secure environment in the Sarajevo suburb of Dobrinja, near the Sarajevo airport, to help the International Arbitrator appointed by the Office of the High Representative to resolve issues related to the location of the inter-entity boundary line.
СПС продолжают оказывать содействие местной полиции и Специальным международным полицейским силам (СМПС) в обеспечении безопасной и спокойной обстановки в пригороде Сараево — Добрине, вблизи аэропорта Сараево, в целях оказания помощи Международному арбитру, назначенному Управлением Высокого представителя, в решении вопросов, касающихся расположения линии разграничения между образованиями.
Expressed grave concern regarding “the threat to peace and security in the Mediterranean region posed by the air raid perpetrated on 1 October by Israel in the area of Hammam Plage, situated in the southern suburb of Tunis”;
выразил глубокую обеспокоенность " в связи с угрозой миру и безопасности в районе Средиземноморья, которая вызвана воздушным налетом, совершенным Израилем 1 октября на район Хаммам-Пляж, расположенный в южном пригороде Туниса ";
On 12 July, an explosion in a northern suburb of the capital caused the death of one person and injuries to 13 others, including the then Deputy Prime Minister and current Minister of Defence, Elias Murr.
12 июля в результате взрыва в одном из северных пригородов столицы один человек погиб и 13 других получили ранения, в том числе тогдашний заместитель премьер-министра и нынешний министр обороны Элиас Мурр.
SFOR continued to assist the local police and the International Police Task Force in providing a safe and secure environment in the Sarajevo suburb of Dobrinja, near Sarajevo airport, following the ruling by the International Arbitrator appointed by the OHR on the final location of the Boundary Line.
СПС продолжали оказывать помощь местной полиции и Специальным международным полицейским силам в обеспечении безопасности в пригородном районе Сараево Добрини, около аэропорта Сараево, после того как международный арбитр, назначенный Управлением Высокого представителя, вынес решение относительно окончательной линии разграничения.
The result for the poor, working class, and people of color — in city and suburb alike — has been devastating.
Результаты этих изменений для бедняков, рабочего класса и «цветных» - проживающих как в городах, так и в пригородах, - оказались ужасны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité