Exemples d'utilisation de "Brutal" en anglais avec la traduction "брутальный"
Traductions:
tous504
жестокий317
зверский31
брутальный17
бесчеловечный16
грубый13
autres traductions110
The humans, meanwhile, have degenerated into brutal and unsophisticated beasts.
Тем временем, люди деградировали в брутальных, примитивных дикарей.
The brutal violence of revolutionary Islamism, on the other hand, cannot be dismissed.
А вот брутальную жестокость революционного исламизма игнорировать невозможно.
For most people around the world, life before globalization was poor, brutal, and short.
До глобализации жизнь большинства людей в мире была бедной, брутальной и короткой.
As for the Islamic State, North Korea is proof that brutal regimes can be very durable.
Что же касается Исламского государства, то Северная Корея служит доказательством крайней живучести брутальных режимов.
Assad’s brutal regime and Iran have become key players in the fight against the Islamic State.
Брутальный режим Асада и Иран стали ключевыми игроками в борьбе против Исламского государства, а следовательно, крайне важно разблокировать ядерные переговоры между группой 5+1 и Ираном.
Yugoslavia collapsed in the early 1990’s, triggering a decade of brutal wars from Croatia to Kosovo.
В начала 1990-х годов Югославия распалась, что спровоцировало десятилетие брутальных войн – от Хорватии до Косово.
It has always been the result of a struggle for domination – often brutal, bloody, and long – between or among rival powers.
Это всегда результат борьбы за доминирование – часто брутальной, кровавой и долгой – между соперничающими державами.
All that is needed for a politics of institutionalized violence is for such people to be given official license to unleash their most brutal impulses.
Всё, что нужно для политики, в которой насилие стало институтом, – это официально разрешить таким людям высвободить их наиболее брутальные порывы.
So brutal, systematic, and widespread are the attacks that it seems highly likely that they are carried out with the highest level of political authorization.
Эти действия были настолько брутальными, систематическими и повсеместными, что представляется в высшей степени вероятным их проведение с политического одобрения на самом высоком уровне.
The same cannot be said of Trump, who surely has been warned of the dangers of hurling insults like “Rocket Man” at the brutal and inexperienced Kim.
Но о Трампе так не скажешь, хотя его, конечно, предупредили о том, как опасно бросаться оскорблениями (такими как «человек-ракета») в адрес брутального и неопытного Кима.
After all, the US played a leading role in the defeat of both Nazi Germany and the Soviet Union, two of the most brutal regimes in world history.
США сыграли ведущую роль в разгроме нацистской Германии и СССР, двух наиболее брутальных режимов в мировой истории.
In the brutal world of international relations, a small, weak, and isolated country like North Korea can feel threatened by its neighbors even when they mean it no harm.
В брутальном мире международных отношений маленькая, слабая, изолированная страна, подобная Северной Корее, может ощущать угрозу со стороны соседей, даже если они и не желают ей вреда.
One casualty of that brutal enterprise, apart from the roughly 100,000 Iraqis who have died and the millions more who have become refugees, is trust in the US as a force for good.
Жертвой этого брутального предприятия, не считая примерно 100 000 иракцев, которые умерли, и миллионов, которые затем стали беженцами, стала вера в США, как в силу, предназначенную для хороших дел.
So, to ensure that its brutal dictatorship survives, the ruling Workers’ Party of Korea, led by the Kim clan, hit upon the idea of developing nuclear weapons and the systems needed to deliver them.
В результате, для выживания своей брутальной диктатуры правящая Трудовая партия Кореи, возглавляемая кланом Кимов, ухватилась за идею создания ядерного оружия и систем, необходимых для его доставки.
We have long known that less-educated and lower-income Americans, for example, have seen little economic gain for four decades, and that the bottom end of the US labor market can be a brutal environment.
Например, уже давно известно, что американцы с недостаточным образованием и низкими доходами мало что выиграли в экономическом смысле за последние четыре десятилетия, при этом дно американского рынка труда представляет собой брутальную среду.
What began as a democratic uprising against Bashar al-Assad’s dictatorship has developed into a cat’s cradle of conflicts, partly reflecting a brutal proxy struggle among Iran, Turkey, and Saudi Arabia for regional domination.
То, что начиналось как демократическое восстание против диктатуры Башара аль-Асада, превратилось в клубок конфликтов, вызванных, в частности, брутальным, полуоткрытым противостоянием между Ираном, Турцией и Саудовской Аравией за господство в регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité