Exemples d'utilisation de "By reference to" en anglais
The factors Kc (laden), Kv (unladen) are obtained by reference to diagram 4B.
Коэффициенты Kc (в груженом состоянии) и Kv (в порожнем состоянии) определяются по диаграмме 4B.
e) a description of the dispute, supported by reference to these Terms of Business.
e) описание сути спорной ситуации со ссылкой на пункт / пункты настоящего Регламента, которые, по мнению Клиента, были нарушены.
The imminence of the insolvency might be judged by reference to the group situation.
Решение о неминуемой несостоятельности может приниматься с учетом ситуации группы в целом.
Specific instructions may be stated by reference to national or recognised codes, standards and regulations.
В инструкциях может содержаться конкретная ссылка на национальные или признанные коды, стандарты и правила.
Now, I explained this growth of complexity by reference to something called "non-zero sumness."
Я обосновывал увеличение сложности через понятие "ненулевой суммы".
One is to measure by reference to costs, which leads to the determination of book value.
Один из них заключается в оценке на основе расходов, что ведет к определению балансовой стоимости.
General advice includes advice based on consideration of the investment alone (including by reference to current market conditions).
К общим советам относятся советы, основанные на отдельном изучении инвестирования (учитывая текущие условия рынка).
Yet, he did not favour the idea of relabelling article 51 by reference to the notion of “essential” obligations.
Однако он не поддерживает предложение об изменении названия статьи 51 со ссылкой на понятие " существенно важных обязательств ".
The opening and closing price of a contract is determined by reference to the price of the Underlying Market.
Цена открытия и закрытия контракта определяется со ссылкой на цену Базового инструмента.
There are other ways of describing the underlying approach, for instance by reference to the use of the word "risk."
Существуют другие методы описания этого подхода, например, путем обращения к использованию слова "риск".
If so, should those services be defined, for example by reference to the type of services at issue or prevailing circumstances?
Если это следует сделать, то нужно ли разрабатывать определение таких услуг, например, путем ссылки на конкретные виды услуг или преобладающие обстоятельства?
Skeptical questions are as often answered by reference to what might or even should be as by pointing to real conditions.
Ответами на скептические вопросы часто бывают ссылки на то, что может или должно быть, вместо обращения к реальным условиям.
Hazardous and noxious substances are defined in the Protocol by reference to lists of substances included in various IMO conventions and codes.
Опасные и вредные вещества определяются в Протоколе со ссылкой на перечни веществ, включенные в различные конвенции и кодексы ИМО.
It states that not every such principle is in itself equitable; it may acquire this quality by reference to the equitableness of the solution.
По его утверждению, не каждый такой принцип справедлив сам по себе; он может приобретать это свойство в связи со справедливостью решения.
Under § 1031 (1) and (3) ZPO an arbitration agreement may be reached by reference to general terms and conditions in case of business transactions.
В соответствии с параграфом 1031 (1) и (3) ZPO арбитражное соглашение может быть достигнуто посредством ссылки на общие положения и условия в случае заключения деловой сделки.
So I understand the desire to look at this world and explain it by reference to local grievances, economic alienation, and, of course, “crazy people.”
Поэтому я понимаю желание рассматривать этот мир и объяснять его поведение, ссылаясь на местные обиды, экономическую отчужденность и, конечно, «сумасшедших людей».
That clause does indeed appear to be applicable to the present situation and to provide for reimbursement of design work by reference to a percentage.
Как представляется, этот пункт действительно применим в данной ситуации и предусматривает оплату стоимости проектно-конструкторских работ с указанием процентной доли.
If the encumbered asset consists of intangible property, it is more difficult to fix the duty to take reasonable care by reference to the person in possession.
Когда обремененный актив заключается в нематериальном имуществе, тогда труднее установить обязанность проявлять разумную заботу путем ссылки на лицо, во владении которого находится обремененный актив.
The Working Group also considered the question of standardization and simplification of the Model Law by reference to the example of article 36 of the Model Law.
Рабочая группа на основании примера статьи 36 Типового закона также рассмотрела вопрос о стандартизации и упрощении Типового закона.
However, objections were also voiced to allowing the delivery of goods without surrender of transport documents by mere incorporation by reference to the terms of a charterparty.
В то же время прозвучали и возражения против возможности сдачи груза без передачи транспортного документа просто в результате включения в такой документ условий чартера посредством ссылки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité