Exemples d'utilisation de "CAPTURE" en anglais avec la traduction "захватывать"
Traductions:
tous1203
захватывать204
захват105
получать105
улавливание53
поймать35
привлекать29
охватывать28
получение26
охватить21
поимка18
вызывать8
охваченный7
взятие6
отлавливать5
охватывающий5
каптация3
перехват2
задержание2
пленять2
охвативший1
пленение1
autres traductions537
More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
If they capture our people, they'll be held as POWs.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных.
Dendritic cells, or macrophages, capture the virus and display pieces of it.
Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
In May 1997, I even helped to capture Kinshasa and chase Mobutu from power.
В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
It must capture the imagination, address the public’s anxieties, and generate realistic hope.
Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца.
In our effort to capture the Silver Mask we have already extended our stay on Earth.
В нашем стремлении захватить Серебряную Маску мы уже продлили наше пребывание на Земле.
Preprocessing upgrade scripts capture information, and you can take action on these records before you complete the upgrade.
Сценарии предварительной обработки захватывают информацию, и пользователь может выполнить действия с этими записями перед завершением обновления.
For example, carbon sequestration allows the capture and storage of carbon in underground geological formations and deep oceans.
Например, технологии изоляции углекислого газа позволяют захватывать и накапливать его в подземных геологических образованиях и глубоких океанах.
In the Congo I led hundreds of fighters - many of them children - and helped capture pieces of the country.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Not in a side issue - in a central strategic decision to try to capture a component of the Net.
И это не второстепенный вопрос, а главное стратегическое решение попытаться захватить компонент сети Интернет.
Are such businesses – flush with venture capital – running their operations at a loss in order to capture market share?
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка?
Hard power is needed to kill or capture die-hard terrorists, few of whom are open to attraction or persuasion.
Жесткая власть необходима, чтобы убить или захватить ярых террористов, большинство из которых открыты для привлечения или убеждения.
Come along for the ride, and get the gear you need to capture and share your own life with GoPro.
Присоединяйтесь, захватив с собой снаряжение для записи и публикации собственных приключений с помощью GoPro.
Hmm, now, how did you manage to capture the scent of a summer's day in the tresses of your hair?
Хм, сейчас, как вам удалось захватить аромат летнего дня в локоны твоих волос?
Capture all or part of your PC screen, add notes, save the snip, or email it from the Snipping Tool window.
Вы можете захватить весь экран компьютера или его часть, добавить к полученному изображению примечание, сохранить фрагмент или отправить его по электронной почте из окна приложения "Ножницы".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité