Exemples d'utilisation de "Chicago Climate Exchange" en anglais
It now pays for nature to stay, as the locals earn their neo-traditional living by ranching oxygen traded on the Chicago Climate Exchange (CCX), and through shipping certified timber and organic palm-hearts to Chile and Europe.
Сейчас платят за то, что вы сохраняете природу, и местные жители зарабатывают свои нео-традиционные средства к жизни посредством производства кислорода, которым они торгуют на чикагской климатической бирже (CCX), и посредством поставки сертифицированных пиломатериалов и выращенных естественным путем сердцевин пальм в Чили и Европу.
Recent market transactions on the European Climate Exchange place the value of carbon somewhere between $10 and $100 per ton.
Исходя из недавних сделок на Европейской климатической бирже, стоимость углерода составляет от 10 до 100 долларов за тонну.
The climate is also subject to the rate of water vapor exchange between the atmosphere and Earth's surface, which requires taking into account ocean currents, wind, and geography.
Климат также зависит от скорости обмена водяным паром между атмосферой и поверхностью Земли, что требует принимать во внимание океанские течения, ветер и географию.
In order to advance implementation of Article 6 of the Convention, it is useful to cooperate in, promote, facilitate, develop and implement education and training programmes focused on climate change, targeting youth in particular, and including exchange or secondment of personnel to train experts.
В целях активизации осуществления статьи 6 Конвенции было бы целесообразно обеспечить сотрудничество, поощрение, облегчение, разработку и осуществление программ просвещения и подготовки кадров, которые уделяли бы основное внимание изменению климата, были предназначены в первую очередь для молодежи и включали обмен персоналом или прикомандирование сотрудников для подготовки экспертов.
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget.
Чтобы разрубить "гордиев узел" переговоров относительно климата, необходимо предложение технологий и финансовых выплат в обмен на разрешение превысить запланированное использование национального бюджета.
Indeed, climate change is now included in all major bilateral discussions, alongside trade, exchange rates, human rights, and energy security.
Действительно, вопросы изменения климата теперь включены во все главные двусторонние переговоры, наряду с торговлей, обменными курсами, правами человека, и энергетической безопасностью.
However, persistently low levels of export diversification continue to act as a source of external vulnerability, with negative implications for stability, investment and growth; a climate conducive to export promotion must be created through moderately high and stable real exchange rates, which would help to avoid an anti-export bias and enhance systemic competitiveness.
Однако постоянно низкая степень диверсификации экспорта продолжает обусловливать уязвимость перед внешними условиями, негативно влияя на стабильность, инвестиции и рост; благоприятный для развития экспорта климат следует создавать путем установления умеренно высоких и стабильных реальных обменных курсов, что позволило бы избежать снижения доли экспортных отраслей в структуре национального производства и повысило бы системную конкурентоспособность.
If the public expresses contempt and revulsion for bankers who cheat their clients, oil executives who wreck the climate, FIFA officials who countenance kickbacks, and politicians who cozy up to all of them in exchange for campaign funds and bribes, illegality for the few cannot become the norm.
Если общественность выражает презрение и отвращение к банкирам, которые обманывают своих клиентов, к нефтяным магнатам, которые ухудшают климат, к чиновникам ФИФА, которые допускают нелегальные комиссионные платежи, и политикам, которые дружелюбно относятся ко всем из них в обмен за избирательные фонды и взятки, то незаконность для немногих элитных лиц не сможет стать нормой.
The Rio Conventions (the Convention on Biological Diversity, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention to Combat Desertification) established a Joint Liaison Group in 2001 to exchange information, explore opportunities for synergistic activities and increase coordination.
Рио-де-Жанейрские конвенции (Конвенция о биологическом разнообразии, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием) учредили в 2001 году совместную контактную группу для обмена информацией, изучения возможностей налаживания синергизма и укрепления координации.
In this context there is a need to strengthen the training component in international collaboration, including through disseminating in a structured way the results of training and participation in climate change international and national activities with a view to retaining experts working in the region, and to promote the exchange of information between experts from key sensitive sectors.
В этом контексте необходимо укреплять компонент подготовки кадров в рамках международного сотрудничества, в том числе путем систематизированного распространения результатов деятельности по подготовке кадров и об участии в международных и национальных мероприятиях, посвященных изменению климата, в целях сохранения экспертов в регионах и поощрения обмена информацией между экспертами, работающими в ключевых чувствительных секторах.
Geographical obstacles to FDI can be offset by a favourable investment climate, characterized by stable economic, legal and institutional frameworks; a skilled and flexible labour force; competitive fiscal and exchange rate regimes; liberal policies on capital movements; and continuous efforts to improve institutional and human capacities.
Сдерживающие ПИИ географические факторы могут быть компенсированы благоприятным инвестиционным климатом, для которого характерны стабильная экономическая, правовая и институциональная база, наличие квалифицированной и гибкой рабочей силы, конкурентноспособный налоговый и валютный режим, либеральная политика в отношении перемещения капитала и настойчивость в деле наращивания институционального и человеческого потенциала.
Many Parties (e.g. Argentina, Brazil, Chile, China, Gambia, India, South Africa) noted that the results of their research on climate science, impacts, adaptation and mitigation contributed to work developed by the IPCC and that they will continue to take an active part in the relevant activities of the IPCC, and strengthen international cooperation and information exchange.
Многие Стороны (например, Аргентина, Бразилия, Гамбия, Индия, Китай, Южная Африка, Чили) сообщили, что результаты их исследований в области климатологии, воздействия, адаптации и смягчения последствий изменения климата содействовали работе, проводимой МГЭИК, и что они и впредь будут принимать активное участие в соответствующих видах деятельности МГЭИК, а также укреплять международное сотрудничество и обмен информацией.
Taking advantage of this nervousness, hedge-fund managers and other speculators have increasingly been betting on the yen’s appreciation; indeed, the Chicago Mercantile Exchange shows substantial interest in the yen futures market.
Используя в своих интересах эту нервозность, управляющие хедж-фондами и другие спекулянты все чаще и чаще держали пари на повышение курса иены; в этой связи Чикагская товарная биржа проявляет существенный интерес к фьючерсному рынку иены.
Early this month, the Chicago Mercantile Exchange announced that it will also work with us to explore the development of futures markets in US metropolitan-area home prices.
В начале этого месяца биржа Chicago Mercantile Exchange объявила, что она также будет совместно с нами заниматься изучением развития фьючерсных рынков по ценам на жилье в столичных городах США.
Within a month, the Chicago Mercantile Exchange (CME), in collaboration with my company, MacroMarkets, as well as Fiserv and Standard & Poor's, will launch futures and options contracts on home prices in ten cities in the United States.
В течение месяца, Чикагская Товарная Биржа (CME), в сотрудничестве с моей компанией "MacroMarkets", а так же Fiserv и Standard & Poor's запустят программу фьючерсов и опциональных контрактов по оценке жилых домов в десяти городах США.
For up-to-date information regarding collateral requirements please refer to the CME (Chicago Mercantile Exchange) website.
С обновленной информацией о необходимом обеспечении можно ознакомиться на странице CME (Chicago Mercantile Exchange - Чикагская товарная биржа)
The futures market at the Chicago Mercantile Exchange is now predicting declines of around 15% more before the prices bottom out in 2010.
Фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи прогнозирует, что прежде чем в 2010 г. цены начнут расти вновь, произойдёт снижение цен приблизительно ещё на 15%.
This product, however, was short-lived after a lawsuit by the Chicago Mercantile Exchange was successful in stopping sales in the United States.
Однако этот продукт недолго просуществовал после того, как судебный процесс с участием Чикагской товарной биржи остановил продажи в США.
The new futures market for single-family homes at the Chicago Mercantile Exchange (which I helped establish last May with our firm MacroMarkets LLC) is predicting that by next August prices will fall between 6% and 8% in all ten US cities traded.
Новый фьючерсный рынок жилья, рассчитанного на одну семью (который я помог создать в мае этого года с помощью нашей фирмы MacroMarkets LLC), на Чикагской товарной бирже предсказывает, что к августу будущего года цены упадут на 6%-8% во всех десяти городах США, принимающих участие в торгах.
Given widespread apathy about changes in consumer prices, the modest success of a new market to hedge inflation risk, the European inflation futures market at the Chicago Mercantile Exchange (CME), is noteworthy.
Если учитывать широко распространённую апатию по поводу изменения потребительских цен, то скромные успехи новой Европейской антиинфляционной фьючерсной биржи в деле страхования от возможной инфляции на Чикагской товарной бирже заслуживают внимания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité