Exemples d'utilisation de "Close links" en anglais

<>
It is said to have close links to the president and his family. У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей.
For those who want a stable Asia, the interest in establishing close links with Japan should be obvious. Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден.
Moreover, the reports will highlight the close links between biodiversity loss and climate change, which should be addressed simultaneously. Кроме того, в докладах будут освещены тесные связи между потерей биоразнообразия и изменением климата, которые должны решаться одновременно.
Close links between business and governments were blamed by many for the financial crisis that struck Southeast Asia in 1997. Многие аналитики винили тесные связи между бизнесом и правительствами в провоцировании финансового кризиса охватившего Азию в 1997 году.
Most television channels are in the hands of four groups, most of which have close links to the ruling Party of Regions. Большинство телевизионных каналов находится в руках четырех групп, большинство из которых имеют тесные связи с правящей Партией регионов.
If anything, the US has been gradually loosening its close links with Taiwan, with no US cabinet member visiting the island since those missile maneuvers. Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров.
In connection with mining operations, CONAE has maintained close links with the Argentine Geological Mining Service (SEGEMAR) and makes satellite images available to its members. В связи с разработкой полезных ископаемых КОНАЕ поддерживает тесные связи с Геологической и горнорудной службой Аргентины (СЕГЕМАР) и предоставляет ей спутниковые изображения.
At the strategic intelligence level, it is essential to establish close links to the priority setting process and use tools like foresight in policy learning. На стратегическом уровне крайне важно наладить тесную связь с процессом определения приоритетов и использовать такие инструменты, как составление прогнозов в отношении политики.
The Service maintains close links with the Peacekeeping Best Practices Section to ensure that the latest developments in peacekeeping practice and theory are included in their training. Служба поддерживает тесные связи с Секцией по передовому опыту поддержания мира в целях обеспечения того, чтобы самые последние изменения в миротворческой практике и теории включались в ее учебные программы.
Furthermore, the need for further studies on the valuation of ecosystems was identified, and the need for close links between natural scientists and economists in this work. Кроме того, была отмечена необходимость в продолжении исследований по оценке экосистем и налаживании тесных связей между учеными-естественниками и экономистами в рамках этой работы.
Strengthen the close links already forged between UNECE and many international organizations in related areas, and foster new cooperation with international bodies where links have still to be established; укрепить уже налаженные тесные связи между ЕЭК ООН и многими международными организациями в смежных областях, а также развивать новые направления сотрудничества с международными органами в тех областях, где оно пока отсутствует;
The control authorities maintain close links with their counterparts in other countries with regard both to the prevention and to the suppression of illicit trafficking with a view to proliferation. Контрольные органы поддерживают тесные связи со своими коллегами в других странах в рамках программ, направленных как на предотвращение, так и на пресечение незаконного оборота изделий и технологий, охватываемых режимами нераспространения.
And, in view of Hamas’s close links with Egypt’s Muslim Brotherhood, whose political party backed Morsi’s successful presidential run, Israel has restrained its response to terrorist and rocket attacks from Gaza. И, принимая во внимание тесные связи «Хамаса» с «Братьями-мусульманами» Египта, чья политическая партия стояла за успешной президентской кампанией Мурси, Израиль сдержался от ответных действий против террористических и ракетных атак из сектора Газа.
Given the close links between culture, language and citizenship, the teacher training institutes in Caen, Grenoble, Nancy, Nantes and Rennes tackle the question of citizenship through language in training activities focusing on “integration, exclusion and interculturality”. Так, например, анализируя тесную связь между культурой, языком и гражданственностью, ВПУЧ городов Кан, Гренобль, Нанси, Нант и Ренн рассматривают вопрос гражданственности через язык в рамках учебных мероприятий по теме " Интеграция, отчуждение и многокультурность ".
While Switzerland undoubtedly had close links with the members of the European Union and European Free Trade Association, the Government should seriously reconsider whether the “binary admission system” was in keeping with the provisions of the Convention. Хотя Швейцария, несомненно, имеет тесные связи с членами Европейского союза и Европейской ассоциацией свободной торговли, ее правительству необходимо серьезно подумать над тем, соответствует ли «бинарная система допуска» положениям Конвенции.
Mr. HOCH (Liechtenstein) said that, while incidents involving public manifestations of right-wing extremism had been less frequent in recent years, a small core of right-wing extremists had established close links with similar organizations abroad and was becoming increasingly politicized. Г-н ХОХ (Лихтенштейн) говорит, что, несмотря на то, что случаи общественного проявления правого экстремизма в последние годы были не такими частыми, небольшая группа правых экстремистов установила тесные связи с подобными организациями за границей и все больше участвует в политической жизни.
We note with regret that the Security Council is not considering the active role of the Pakistani military junta and Pakistan's well-known military intelligence service, the Inter-Services Intelligence (ISI), and the close links between that organization and international terrorist networks. Мы с сожалением отмечаем, что Совет Безопасности не принимает во внимание активную роль, которую играет пакистанская военная хунта и хорошо известная пакистанская общевойсковая разведка (ОВР), и также тесные связи, которые существуют между этой организацией и сетью международных террористов.
The Institute continues to maintain close links with private sector entities, hospitality organizations, the media and the public sector, focusing on the construction/engineering and immigration departments to tap the existing potential to detect the commission of crime and take pre-emptive measures. Институт поддерживает тесные связи с частным сектором, благотворительными организациями, средствами массовой информации и государственными структурами, в том числе инженерно-строительными управлениями и органами миграционного контроля, с целью максимального задействования имеющегося потенциала для выявления преступлений и принятия предупредительных мер.
One way of doing this is to sensitize the governing bodies to the importance of maintaining close links with the scientific community, to set up scientific expert groups and task forces when necessary, and to encourage peer-reviewed input for negotiations, review and follow-up. Одним из путей решения этой задачи является углубление понимания руководящими органами важности сохранения тесных связей с научными кругами, создания при необходимости групп научных экспертов и целевых групп, а также поощрение взаимных вкладов в переговоры, обзоры и последующие мероприятия.
Colonel Banga, a PARECO commander based in Kinigi, was the main bodyguard to General Mayanga Wabishuba, a former Hutu militia leader and 9th integrated FARDC brigade commander based in Rutshuru, who is reported by sources within FARDC and MONUC to have close links to both FDLR and PARECO. Полковник Банга, командир подразделений ПАРЕКО, дислоцированных в Киниги, ранее был начальником охраны генерала Майянги Вабишубы, бывшего военного лидера хуту и командира 9-й интегрированной бригады ВСДРК, базировавшейся в Рутшуру, который, по сообщениям источников из ВСДРК и МООНДРК, поддерживает тесные связи с ДСОР и ПАРЕКО.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !