Exemples d'utilisation de "Combine" en anglais avec la traduction "сочетаться"

<>
Create groups that combine workers and categories for validation. Создайте группы, в которых сочетаются работники и категории для проверки.
Create groups that combine projects and categories for validation. Создайте группы, в которых сочетаются проекты и категории для проверки.
He argues that street protests should combine with a general strike. Он утверждает, что уличные акции протеста должны сочетаться со всеобщей забастовкой.
You have to check before you combine anything with your heart medicine. Вы должны проверить как они сочетаются с вашим сердечным лекарством.
Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate-change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development. Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
China’s quinquennial Communist Party congresses are that rare event where ritual and dogma combine with introspection and strategy. Съезды Коммунистической партии, проходящие в Китае раз в пять лет, это редкое событие, где ритуал и догма сочетаются с самоанализом и стратегией.
The risk is that these rapid changes will combine with destabilizing geopolitics to trigger a retreat from global energy markets. Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков.
Similarly, OMO language learning will combine native teachers lecturing remotely, local assistants keeping the atmosphere fun, autonomous software correcting pronunciation, and autonomous hardware grading homework and tests. Таким же образом, изучение языков ОМО будет сочетаться с дистанционным обучением языку преподавателями носителями языка, местными помощниками, поддерживающими веселую атмосферу, автономной программой, исправляющей произношение и автономным аппаратным обеспечением, оценивающим домашнюю работу и тесты.
As inflation and growth risks combine in varied and complex ways in different economies, it will be very difficult for central bankers to juggle these contradictory imperatives. Поскольку инфляция и риски для экономического роста в разных странах сочетаются по-разному, центральным банкам будет очень сложно поддерживать баланс между данными взаимоисключающими элементами.
As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self-esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind. По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию.
they are instances of growth strategies that combine orthodoxy with local heresies - unconventional institutional innovations that relax constraints on growth at least cost to the social and political fabric. они все являются примерами стратегий роста, в которых сочетается ортодоксальность и местная ересь - нестандартные институциональные нововведения, ослабляющие давление на рост, по крайней мере, снижающие издержки для социальной и политической структуры.
It is difficult to avoid the implication that Europe's need for immigrants is likely to combine with massive, and probably irresistible, migratory pressure from developing countries to the developed world. Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир.
At the same time, representatives from transition countries noted that a more coherent policy in this area should combine financial support to start-ups with advisory assistance to entrepreneurs aimed at promoting their investment readiness. В то же время представители стран с переходной экономикой отметили, что в этой области требуется проведение более согласованной политики, в рамках которой финансовая поддержка новообразующихся предприятий сочеталась бы с оказанием консультативной помощи предпринимателям в целях повышения их инвестиционной готовности.
Can be combined with other response_type values. Может сочетаться с другими значениями response_type.
Symbols M and N may be combined with symbol G. Условные обозначения M и N могут сочетаться с буквой G.
However, the framework developed by the MIT team combined both. Однако в разработанной коллективом МТИ схеме сочетается и первое, и второе.
But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state. Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Japan and Korea demonstrated that democracy could be combined with indigenous values in Asia. Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями.
Self-employment is often combined with other sources of seasonal, temporary, or part-time work. Самозанятость часто сочетается с другими источниками дохода – сезонной, временной или частичной занятостью.
And the example of China shows that individual hedonism can be successfully combined with political authoritarianism. А пример Китая показывает, что индивидуальный гедонизм может успешно сочетаться с политическим авторитаризмом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !