Exemples d'utilisation de "Commanding" en anglais avec la traduction "приказывать"
Traductions:
tous883
командовать647
управлять133
приказывать22
командный12
командование9
управление2
заповедовать1
autres traductions57
Captain Ernest Medina, his commanding officer, ordered him to burn the village down and pollute its wells, but there is no clear evidence that the order included killing non-combatants - and of course if such an order were issued, it should not have been obeyed.
Капитан Эрнест Медина, его командир, приказал ему сжечь деревню и засорить ее колодцы, однако нет четких доказательств того, что приказ содержал также убийство тех, кто не сражался - и, конечно, даже если такой приказ и издавался, то ему не нужно было подчиняться.
Unless Slender Man commands me to say something else.
Палочник приказывает мне сказать что-либо еще.
I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться.
You are commanded to relinquish the great seal of your office.
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности.
His Majesty commands you to come to his rescue at once!
Его Величество приказывает вам немедленно прийти ему на выручку!
You will take holy orders and join the Church as I command.
А ты примешь сан и пойдёшь служить церкви, как я приказал.
Captain Chacho commanded you and candidate Sim to be at company's chancery.
Господин ротмистр Чачу приказал Вам и кандидату Симу явиться в канцелярию роты.
My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you.
Мой господин, Герцог Севера, приказал мне убить тебя.
Canute set his throne by the sea and commanded the rising tide to turn back.
Кнуд установил свой трон в море и приказал нарастающей волне повернуть вспять.
Joshua commanded his child-soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
The Prophet commanded, every five years the town has to be cleansed of all its sins.
Пророк приказал, чтобы каждые пять лет город очищался от всех грехов.
In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство.
No natural law commands that life respect itself – and, indeed, it does not; living species feed on each other.
Никакой естественный закон не приказывает жизни уважать себя – действительно, нет; живые организмы питаются друг другом.
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation.
Если вы имеете хоть какое-то уважение к силам, которые мне приказывают, никогда больше не упомяните, что меня заставили написать донос.
So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans.
И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами.
Our gods are not on earth, but they rule the sea and the earth, the forest and the cloud, as the shepherd keeps his flock and the master commands his servants.
Наши боги не на земле, но правят морем и землёй, и лесом, и облаком, как пастух следит за стадом и хозяин приказывает слугам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité