Exemples d'utilisation de "Committee members" en anglais
Like Saturn devouring his children, however, Chinese spying devours Central Committee members and dissidents alike.
Однако, подобно Сатурну, пожравшему своих детей, китайская охранка одинаково успешно справляется и с диссидентами, и с членами Центрального Коммитета Партии.
Three Central Committee members, two generals, a police major general, a group of doctors, university professors.
Три члена Центрального Комитета, два генерала, генерал-майор полиции, группа докторов, университетские профессора.
FAA advisory committee members expressed mixed feelings about whether use of the devices presents any risk.
Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск.
The majority of the Russian Oscar committee members voted for the film, but Menshov was not one of them.
Большинство проголосовало за выставление фильма на премию, но сам Меньшов среди большинства не оказался.
UNIFEM provided on-the-job training to women volunteers and administrative committee members of the Sabaya centres in the West Bank and Gaza Strip,
ЮНИФЕМ обеспечивал без отрыва от работы профессиональную подготовку женщин-добровольцев и членов административных комитетов центров «Сабайя» на Западном берегу и в секторе Газа.
For example, it has suggested that new text in the 16 working papers be bolded so as to facilitate their review by Special Committee members.
Например, она предложила, чтобы новый текст в 16 рабочих документах печатался жирным шрифтом, дабы облегчить его рассмотрение членами Специального комитета.
In addition to these projects EPAU invites Executive Committee members and UNHCR's operational partners to approach the Unit with proposals for specific evaluation and policy analysis projects.
Помимо этих проектов, СОАП предлагает членам Исполнительного комитета и партнерам УВКБ по операциям дать предложения относительно конкретных проектов по оценке и анализу политики.
The regional HIV/AIDS committee members in Kassala held workshops in five secondary schools and military camps for 2,600 students and teachers and 450 members of SAF.
Члены регионального комитета по ВИЧ/СПИДу в Кассале провели семинары в пяти средних школах и военных лагерях для 2600 студентов и преподавателей и 450 военнослужащих Суданских вооруженных сил.
In recognition of the current constitution of the committees, the changes to qualification and nomination criteria could be implemented to coincide with the regular appointment schedule for committee members.
С учетом нынешнего состава комитетов изменения в критериях в отношении квалификации и выдвижения кандидатов могли бы быть осуществлены в соответствии с регулярным графиком назначения членов комитетов.
The highest party posts will change hands at the Congress, including the Chairman of the Central Military Commission, the General Secretary of the Party, and several Politburo Standing Committee members.
На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК.
Dahlan detailed how the former Fatah leadership repeatedly ignored his warnings and his pleadings with the central committee members to come to Gaza and see for themselves the situation on the ground.
Дахлан перечислил, как бывшее руководство Фатх неоднократно игнорировало его предупреждения и его просьбы членам центрального комитета приехать в Газу и самим оценить ситуацию непосредственно на месте событий.
Instead, the Secretariat's note had taken the unusual form of a paper expressing the “support” of the Secretariat for particular proposals that were the subject of active discussions among Sixth Committee members.
Вместо этого записке Секретариата была придана необычная форма документа с выражением " поддержки " Секретариату в отношении конкретных предложений, являющихся предметом активных обсуждений между членами Шестого комитета.
In response to the crisis in East Timor, a senior humanitarian coordinator, leading an inter-agency team of specialists contributed by different Inter-Agency Standing Committee members, was immediately deployed to East Timor.
Когда вспыхнул кризис в Восточном Тиморе, туда был немедленно направлен старший координатор гуманитарной деятельности, стоящий во главе межучрежденческой группы специалистов, выделенных разными организациями — членами Межучрежденческого постоянного комитета.
The Committee members then heard a briefing by the Chairman of the Independent Electoral Commission, Mr. Robert Beugré Mambé, on the development of the electoral process, in particular the identification and voter registration operation.
Затем члены КОН заслушали сообщение председателя Независимой избирательной комиссии (НИК) г-на Робера Бюгре Мамбе о ходе избирательного процесса и, в частности, операции по идентификации и регистрации избирателей.
I would also like to take this opportunity to thank the three Committee Chairmen, as well as the Committee members and all the experts involved, for their dedication and hard work in pursuing their mandates.
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить председателей трех комитетов, а также их членов и всех привлеченных к их работе экспертов за их приверженность и усердную работу по осуществлению их мандатов.
While UNDG Executive Committee members have spearheaded the simplification and harmonization process and are bound by the outcomes, every effort has been made to involve other UNDG members having a programmatic presence at country level.
Хотя члены Исполнительного комитета ГООНВР выступили в качестве инициаторов процесса упрощения и согласования и должны ждать его результатов, прилагается максимум усилий для привлечения других членов ГООНВР к участию в разработке программ на страновом уровне.
It was from 1990 onward that a gradual increase was seen in access to boards of directors, although in positions related to “feminine” activities, such as secretaries, committee members, or education and social welfare officers.
С 1990 года наблюдается небольшое увеличение числа женщин в руководящих советах, хотя и на должностях, относящихся исключительно к " женской " сфере деятельности, таких как делопроизводители, члены комитетов, секретари учебных заведений, и в органах социального обеспечения.
Of that total, 6 were declared null and void, 41 were deemed incomplete or non-compliant, 629 were notified by the Secretariat, 378 were circulated to Committee members for action and 113 are still being processed.
Из этого общего количества 6 заявок были признаны недействительными, 41 — неполными или не соответствующими требованиям, в отношении 629 заявок Секретариатом были направлены уведомления, 378 были переданы в Комитет для принятия по ним решения и 113 все еще находятся на стадии обработки.
Norway will continue to support the strengthening of field coordination structures, including the leadership of the humanitarian coordinators and the role of the country teams, which, where appropriate, should include all Inter-Agency Standing Committee members.
Норвегия будет и впредь поддерживать усилия по укреплению структур обеспечения координации на местах, в том числе руководящей роли координаторов гуманитарной деятельности и роли страновых групп, в состав которых, где это целесообразно, должны входить все члены Межучрежденческого постоянного комитета.
Four new Committee members joined the Committee at the beginning of the seventy-seventh session: Mr. Alfredo Castillero Hoyos (Panama), Mr. Walter Kälin (Switzerland), Ms. Ruth Wedgwood (United States of America) and Mr. Roman Wieruszewski (Poland).
В начале семьдесят седьмой сессии в состав Комитета вошли четыре новых члена: г-н Альфедо Кастильеро Ойос (Панама), г-н Вальтер Калин (Швейцария), г-жа Рут Уэджвуд (Соединенные Штаты Америки) и г-н Роман Верушевский (Польша).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité