Exemples d'utilisation de "Complacency" en anglais avec la traduction "самодовольство"

<>
Cyprus has shattered this complacency. Кипр развеял это самодовольство.
Complacency in a Leaderless World Самодовольство в мире без лидеров
There is no time for complacency. Для самодовольства нет времени.
I believe, number one, it's complacency. Причина первая - самодовольство и самоуверенность.
But this success is no reason for complacency. Однако этот успех еще не повод для самодовольства.
His complacency won't make him many friends. Его самодовольство не прибавит ему друзей.
The subprime-induced storm ended that fair-weather complacency. Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
But renewed confidence must not lead to resumed complacency. Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства.
But one-party rule breeds complacency, corruption, and political sclerosis. Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
The dominant note was one of complacency – or even optimism. Доминантной нотой было самодовольство ? и даже оптимизм.
Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina. В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
Complacency and politics gave the terrorists more protection than silence or camouflage ever could. Самодовольство и политики обеспечили террористам больше защиты, чем это когда-либо удавалось достигнуть посредством молчания или камуфляжа.
And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture. И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры.
Did the bombings that rocked Riyadh shock the al-Saud royal family from its complacency at long last? Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов?
A culture of cynicism and complacency seems to be the default position, especially among politicians and the media. Культура цинизма и самодовольства, кажется, является позицией по умолчанию, особенно среди политиков и СМИ.
A similar degree of complacency was evident in the United States before the collapse of Lehman Brothers in September 2008. Схожая степень самодовольства наблюдалась в США перед крахом банка Lehman Brothers в сентябре 2008 года.
The most immediately important task is for those with credible voices to take every opportunity to bridge the complacency gap. Самая непосредственная важная задача для тех, кто обладает веским голосом, состоит в том, чтобы использовать все возможности, чтобы преодолеть самодовольство.
As inflation continues to soar everywhere, maybe the world’s central bankers need a jolt to awaken them from complacency. По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - As inflation continues to soar everywhere, maybe the world's central bankers need a jolt to awaken them from complacency. КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !