Exemples d'utilisation de "Component" en anglais avec la traduction "составляющий"
Traductions:
tous5209
компонент4010
компонента566
составляющий68
составляющая47
составная часть42
комплектующая27
компонентный26
составной элемент9
autres traductions414
A diplomatic component is no less essential to any response.
Дипломатическая составляющая является не менее существенной для любого ответа.
A civil society component must be included in every action plan.
Составляющая гражданского общества должна быть включена в каждый план действий.
The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
There is a moral component to most forms of human expression, including art.
Существует моральная составляющая большинства форм человеческого выражения, включая искусство.
Before World War II, football clubs often had an ethnic or religious component:
До второй мировой войны футбольные клубы часто имели этническую или религиозную составляющую:
The energy component of the CPI fell over the last 12 months by 19%.
Энергетическая составляющая ИПЦ упала за последние 12 месяцев на 19%.
The issue of representation is an important component of the IMF's strategic review.
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ.
The humanitarian component of this strategy could be implemented regardless of political and security considerations.
Гуманитарная составляющая этой стратегии может быть реализована независимо от соображений политики и безопасности.
That's a very important component of Roots and Shoots, with older kids talking to younger ones.
Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими.
By virtue of this company’s competitions and actions are notable for its artistic component, and innovations become traditions.
Благодаря этому конкурсы и акции компании выделяются из ряда других своей творческой составляющей, а инновации становятся традициями.
But India's quest for energy in West Africa is not a core component of the government's energy policy;
Но поиски энергии Индией в Западной Африке не являются основной составляющей энергетической политики правительства;
Thus the results pertain only to the kinds of relationships SeekingArrangement is designed to foster, those with a financial component.
Таким образом, результаты опроса отражают опыт только тех пар, для которых и был создан сайт – пар, в отношениях которых важную роль играет материальная составляющая.
In those countries dedicated to reform, there is a strong predilection that foreign investment is a necessary component of prosperity.
В тех странах Африки, которые встали на путь реформ, господствует идея о том, что иностранные инвестиции — это необходимая составляющая процветания.
The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
That danger extends beyond 2015; nonetheless, it is an important component of the overall picture of impending crisis in the EU.
Эта опасность выходит за пределы 2015 года. Тем не менее, это важная составляющая в общей картине приближающегося кризиса в ЕС.
" Second component of the entrance angle (symbol β2) ", the angle from the plane containing the observation half-plane to the reference axis.
" Вторая составляющая угла падения (обозначается буквой ?2) "- это угол, образуемый плоскостью, в которой находится полуплоскость наблюдения, и исходной осью.
The external and internal oversight mechanisms outlined above are the component parts of the overall structure of oversight in the United Nations system.
Внешние и внутренние надзорные механизмы, описанные выше, являются составляющими частями общей структуры надзора в системе Организации Объединенных Наций.
With these levels, I measured the monopoly component of total stock values – what I call “monopoly wealth” – and of monopoly profits or rent.
Отталкиваясь от этих уровней, я измерил монопольную составляющую в общей рыночной капитализации (я называю это «монопольным богатством»), а также в прибылях или рентных доходах монополий.
Thus, in a strategy mirrored elsewhere in the cultural sphere, the government simply relinquished much control over the moral component of TV content.
Таким образом, переняв стратегию, используемую в сфере культуры в других странах мира, правительство просто избавилось от необходимости контроля над нравственной составляющей содержания большинства телепрограмм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité