Exemples d'utilisation de "Conceivably" en anglais
Conceivably, over the longer term, China’s successful campaign could now open the door to lobbying by other governments to include their currencies as well.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Indeed, given the size of the US economy, a slowdown there might conceivably have a far bigger effect on global prices than a slowdown in any developing country, which suggests that, from a global perspective, US interest rates, not those in developing countries, should be raised.
Действительно, учитывая размер американской экономики, ее спад очевидно мог бы оказать гораздо больший эффект на глобальные цены, чем спад в любой развивающейся стране, которая полагает, что с глобальной перспективы, процентные ставки должны быть подняты в США, а не в развивающихся странах.
Conceivably, policymakers could raise taxes to offset such declines.
Предположим, что политики могут повысить налоги для компенсации подобных падений цены.
The module has no windows, though future designs could conceivably accommodate them.
Пока что в модуле отсутствуют иллюминаторы, но в будущем они, вероятно, появятся.
If they are vindicated, then the war could conceivably bring a safer world.
Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
Я спросила, "так можно ли хотя бы теоретически вызвать оргазм у мёртвого человека?"
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated, you conceivably could."
И она ответила: "Да, если кислород поступает к крестцовому нерву". "В принципе это возможно".
It would cause lung infiltrates and maybe fever and conceivably the cyanotic fingers.
Травма могла вызвать инфильтраты в лёгких, жар, и возможно, цианоз пальцев.
Such institutions can conceivably be self-help organizations, such as pools of powerful banks.
Возможно, что эти институты могут стать организациями взаимопомощи, которые смогут решить все проблемы самостоятельно, без привлечения посторонней помощи, например, объединение влиятельных банков.
Indeed, the Dwarves could conceivably purchase gold from somewhere else and pay him with that.
На самом деле, гномы могут купить золото где-нибудь в другом месте и расплатиться им с Бильбо.
Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life.
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь.
The other two conceivably relevant countries – Colombia and Chile – refuse to get involved for different reasons.
Два других государства, имеющих отношение к этим вопросам – Колумбия и Чили – отказываются участвовать по другим причинам.
Of course, new players in the energy-production game could conceivably deal a blow to Saudi Arabia.
Разумеется, новые участники игр производителей энергоресурсов теоретически способны нанести удар по позициям Саудовской Аравии.
One such standard, which might conceivably win international consent, would be an "international term limit" on heads of government.
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет «международное ограничение срока пребывания у власти», для глав правительства.
And when you look at this image, you might find yourself going, "Why would I conceivably care about this?"
Когда вы посмотрите на эту фотографию, вы возможно подумаете, "С какой стати меня это должно волновать?"
NASA spaceflight people have a euphemism to describe the many fatal accidents, known and unknown, that might conceivably befall them.
У людей из НАСА есть эвфемизм, которым они называют те роковые инциденты, как известные, так и неизвестные, которые могут выпасть на долю астронавтов.
But a president who has barrel bombed his own citizens cannot conceivably be part of a longer-term peaceful settlement.
Однако президент, который бомбил его собственных граждан не может являться частью более долгосрочного мирного урегулирования.
Moreover, a massive public-investment program could be financed at exceptionally low (and, for Germany, conceivably even negative) interest rates.
Кроме того, огромная государственно-инвестиционная программа может финансироваться по исключительно низким (а в Германии предположительно даже отрицательным) процентным ставкам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité