Exemples d'utilisation de "Consistent" en anglais

<>
Consistent with these purposes, the information may be associated with your organization. В соответствии с указанными целями информация может быть связана с вашей организацией.
The bank stated that it cut rates in order to encourage sustainable growth in the economy, consistent with meeting its inflation target. Банк заявил, что понизил ставку для стимуляции устойчивого роста экономики, в соответствии со своей инфляционной целью.
This brings the database to a consistent state. Это приведет базу данных в согласованное состояние.
Yet consistent implementation is crucial to avoiding another regulatory "race to the bottom." Однако согласованное внедрение стандартов имеет решающее значение для предотвращения очередной "гонки уступок" в регулировании.
Consistent with this prediction, research reveals strong associations between behavioral complexity and brain size. В соответствии с этим прогнозом, исследования показывают сильную связь между сложностью поведения и размером мозга.
The Security Council underlines the importance of being kept fully informed, consistent with Article 54 of the Charter of the United Nations. Совет Безопасности подчеркивает важное значение того, чтобы он был всегда полностью информирован, в соответствии со статьей 54 Устава Организации Объединенных Наций.
While in this state, the system is verifying that the database and log stream are in a consistent state. В этом состоянии система проверяет, находятся ли база данных и поток журнала в согласованном состоянии.
Choosing the test method and the preparation of the samples consistent with these evaluation criteria. выбор метода тестирования и подготовка образцов в соответствии с указанными выше критериями оценки.
Facebook will dynamically size each ad to be responsive to different screen dimensions and add buffer space around the ad consistent with your article style. Facebook адаптирует размер рекламы к размеру экрана устройства и добавляет буферное пространство вокруг рекламы в соответствии со стилем статьи.
If you cannot restore the database from a backup, run repair utilities against the database to bring the database to a consistent state Если базу данных не удается восстановить из резервной копии, запустите для нее программу восстановления, чтобы перевести базу данных в согласованное состояние.
Both figures are expected to rise, keeping the overall trend consistent with an improving housing market. Обе цифры будут расти, сохраняя общую тенденцию в соответствии с улучшением рынка жилья.
Therefore, consistent with its previous finding in its second instalment report, the Panel does not deduct taxes and supplementary make-up payments from the compensation amount. Исходя из этого в соответствии со своим ранее сделанным заключением, содержащимся в докладе о претензиях второй партии, Группа не вычитает налоги и дополнительные гарантированные платежи из присужденной в качестве компенсации суммы7.
An ESE 454 event with a -515 error can occur if the Extensible Storage Engine (ESE) tries to bring all databases in a storage group to a consistent state during the recovery process. Событие ESE 454 с кодом ошибки -515 может произойти, если расширенный обработчик хранилищ (ESE) попытается привести все базы данных в группе хранения к согласованному состоянию в ходе процесса восстановления.
That is, to act rationally is to act in a manner consistent with economists’ models of rational behavior. Действовать рационально значит действовать в соответствии с экономического моделями рационального поведения.
Consistent with its previous statement, the Committee judges that an increase in the target range for the federal funds rate remains unlikely at the April FOMC meeting. В соответствии со своим предыдущим заявлении судей Комитета, что увеличение целевого диапазона для ставки по федеральным фондам остается маловероятным согласно совещанию FOMC в апреле.
To determine whether the databases are in a consistent or clean shutdown state Определение того, находятся ли базы данных в согласованном состоянии или состоянии чистого отключения
The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration; оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров;
Urges Member States to take appropriate measures, consistent with their domestic legislation and legal frameworks, to reduce the demand for internationally trafficked timber and timber products from illegal logging; настоятельно призывает государства-члены в соответствии со своим внутренним законодательством и правовой основой принимать надлежащие меры для снижения спроса на являющиеся предметом незаконного международного оборота древесину и изделия из древесины, полученные в результате незаконной заготовки леса;
If the public and private databases are in a consistent or clean shutdown state, you can move the transaction log files to another folder. Если общие и частные базы данных находятся в согласованном состоянии или состоянии чистого отключения, файлы журнала транзакций можно переместить в другую папку.
An authenticated external user can perform tasks on a site consistent with the permission level that they are assigned. Внешний пользователь, прошедший проверку подлинности, может выполнять на сайте задачи в соответствии с назначенным ему уровнем разрешений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !