Exemples d'utilisation de "Conversely" en anglais
Conversely, the share of national income going to labor has been declining.
Напротив, доля национального дохода, направляемого на оплату труда, снижается.
Conversely, the poor are the first to suffer from deterioration of their natural environment.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
Conversely, the proportion of women employed in agriculture has risen in all age brackets.
Напротив, доля женщин среди работающих в сельском хозяйстве увеличилась во всех возрастных группах.
Conversely, INOC had no contractual obligation to ensure that vessels called at the Ceyhan port.
Напротив, на ИНОК не лежало никакого договорного обязательства обеспечить заход судов в Сейханский порт.
Conversely, Europeans demand a stronger role in decision-making, but are unwilling to expand their capabilities.
В свою очередь, европейцы большей для себя роли как раз в принятии решений, но не хотят расширять свои возможности.
Conversely, if the operation completely failed, Access displays the message An error occurred trying to import file.
Если операция завершится неудачей, появится сообщение Ошибка при попытке импорта файла.
Conversely, if they believe that XYZ is overvalued, they will sell it and its price will decline.
Если они решат, что она перекуплена, они продадут ее и цена упадет.”
Conversely, the EPP performed relatively better in small countries, where the vote cost per seat is much lower.
Соответственно, за ЕНП голосовали значительно лучше в малых странах, где «стоимость» одного места в Парламенте требует меньше голосов.
Conversely, the feasibility and impact of bilateral confidence-building measures can be hampered by regional or global factors.
В то же время на целесообразности и роли двусторонних мер укрепления доверия могут сказаться региональные или глобальные факторы.
Conversely, deep poverty, abuse, neglect, and exposure to violence in early childhood can all lead to toxic stress.
Напротив - нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу.
Conversely, if the operation completely fails, Access displays the error message An error occurred trying to import file.
Если же операция закончилась сбоем, в Access отображается сообщение Ошибка при попытке импорта файла.
Conversely, not tackling the fiscal problems would ensure a growth calamity down the line and thus must be addressed.
Если не заниматься финансовыми проблемами, то это в дальнейшем гарантированно приведет к разрастанию бедствия, и таким образом необходимо принимать меры.
Conversely, the Zimbabwean dollar had the largest depreciation (87 per cent), followed by the Malawian kwacha (13 per cent).
В противоположность этому самым крупным было падение курса зимбабвийского доллара (87 процентов) и малавийской квачи (13 процентов).
Conversely, if child death rates were those of rich countries just 100 years ago, the figure would be 30 million.
А если бы уровень детской смертности был бы таким же, как в богатых странах всего 100 лет тому назад, показатель был бы 30 миллионов.
Conversely, the club owner can remove a person as club admin (this revokes their admin status, not their club membership).
Кроме того, владелец клуба может убрать участника с позиции администратора (это отменит его права администратора, но не удалит из клуба).
Conversely, at the bottom left of the graph, are countries that are not producing much well-being - typically, sub-Saharan Africa.
Напротив, в левом нижнем углу графика, находятся страны, жизнь в которых не слишком благополучна, обычно это страны субсахарной Африки.
Conversely, Call represents the up direction - If you think the price of the asset will rise by expiry time, click Call .
И напротив, «колл» представляет собой повышение цены – если вы считаете, что цена актива повысится к моменту истечения срока действия, нажмите «колл».
Conversely, the removal of a chosen parameter usually decreases the number of constraints and therefore increases the number of further compatible choices.
В свою очередь удаление одного из выбранных параметров обычно уменьшает число ограничений и потому увеличивает число возможных совместимых наборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité