Exemples d'utilisation de "Correctness" en anglais
I mean, there's political correctness, sexual harassment.
То есть, политкорректность, сексуальные домогательства.
If this smacks of political correctness, then so be it.
Если всё это попахивает политкорректностью, пусть будет так.
But much of this discussion is merely a form of "political correctness."
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности".
No criticism of Islam, however offensive, should ever be hampered by political correctness.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
But the issue of political correctness (“gays”) plays a so-far underrated part in Europe as well.
Но вопрос политкорректности («геи») также играет в Европе пока что недостаточно заметную роль.
In Britain, we recently experienced an example of alleged political correctness that went well beyond such questions.
В Британии мы недавно столкнулись с примером предполагаемой политкорректности, которая явно перешла её границы.
Or what if, after a few years, the whole thing devolves into an empty exercise in political correctness?
Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности?
However, in our current era of political correctness, outright separation between the north and the south remains unmentionable.
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой.
Add to that concerns about America’s growing opioid epidemic and a tedious and intolerant form of political correctness, and, for many, change did not look like progress.
Добавьте к этому беспокойство по поводу ширящейся опиоидной эпидемии в Америке, утомительную и граничащую с фанатизмом форму политкорректности, а также то, что для многих изменения не выглядят как движение вперед.
As Polish Foreign Minister Witold Waszczykowski put it, the “Europe of cyclists and vegetarians,” with its naive culture of political correctness and liberalism, represents a threat, not a model.
Как выразился министр иностранных дел Польши Витольд Ващжуковски, «Европа велосипедистов и вегетарианцев» с ее наивной культурой политкорректности и либерализма, представляет собой угрозу, а не модель.
The communist Knight, the new "caballero de la triste figura," a kind of enlightened idiot, blinded by his loyalty to the unreal and by his harsh political correctness, considers Lenin a new Moses.
Коммунистический Рыцарь, новый "caballero de la triste figura", просвещенный идиот, ослепленный своей преданностью нереальному и своей грубой политкорректностью, считает Ленина новым Моисеем.
In the weeks since Donald Trump’s inauguration as President of the United States, it has become clear that he intends to roll back the progressive-egalitarian agenda that is commonly associated with “political correctness” to the starting block – not just in the United States, but globally.
За пару недель, прошедших после инаугурации Трампа в качестве президента США, стало ясно, что он намерен полностью свернуть прогрессивно-эгалитарную повестку, которая обычно ассоциируется со словом «политкорректность». Причём не только в США, но и во всё мире.
To receive and acquiesce in the correctness of notices, confirmations, requests, and communications of every kind;
Получать уведомления и извещения, подтверждения, запросы и сообщения любого рода и признавать их достоверность;
In order to verify the correctness of the information contained in the accompanying document, they can contact the helpdesk.
Для проверки точности информации, содержащейся в сопроводительном документе, они могут связаться с системой поддержки пользователей.
Studied nonchalance, or cultivated eccentricity, was a sign of the typical aristocrat who felt no need to conform to the boring standards of middle-class correctness.
Хорошо продуманная небрежность (или эксцентричность) была символом типичного аристократа, который не испытывал необходимости соответствовать скучным стандартам приличий среднего класса.
The Refugee Board states that in situations where the Board is in doubt about the correctness of the asylum-seekers'evidence of torture, the Board can institute a torture examination.
Совет по делам беженцев исходит из того, что в тех случаях, когда Совет сомневается в подлинности представленных просителем убежища свидетельств о факте применения пыток, то этот орган может назначить освидетельствование на предмет выявления признаков применения пыток.
Health care personnel of the public sector are also subject to the rules that apply to civil servants and therefore have to respect the duty of correctness prescribed by the SPAE.
Работники здравоохранения в государственном секторе также руководствуются нормами, действующими в отношении государственных служащих, и поэтому они должны соблюдать обязательства, предусмотренные в УГС.
As of May 2009, the Agency had continued to apply safeguards under the comprehensive safeguards agreement of the Islamic Republic of Iran and to verify the correctness and completeness of its declaration.
По состоянию на май 2009 года Агентство продолжало применять гарантии, предусмотренные соглашением о всеобъемлющих гарантиях с Исламской Республикой Иран, и проверять точность и полноту предоставляемой этой страной информации.
Each session is like an afternoon tea party where representatives offer random reflections, praise the correctness of the leadership's reports and attempt to show how conscientiously they have studied them and how deeply they comprehend them.
Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады.
The sponsors of peace have a special responsibility for the deterioration of the current situation, because sponsorship requires the sponsor to ensure the correctness of the approach to peace and the accountability of those responsible for delaying it.
Коспонсоры мирного процесса несут особую ответственность за ухудшение нынешней ситуации, поскольку положение спонсора обязывает его обеспечить правильный подход к мирному процессу и подотчетность тех, кто несет ответственность за его затягивание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité