Exemples d'utilisation de "Courted" en anglais

<>
Courted me for a hussar. За мной ухаживал один гусар.
I myself once courted a librarian in Sussex. Одно время я ухаживал за библиотекаршей в Сассексе.
If a young lady is being courted, it needs to be in a respectable manner. Если уж за барышней ухаживает молодой человек, так пусть все будет в рамках приличий.
Opportunistically, many say, as Syria began to be courted at the highest levels of government by the West - away from its regional friends Iran, Hezbollah and Hamas. По мнению многих, оппортунистически, так как Сирия, в отличие от ее друзей в регионе – Ирана, «Хезболла» и ХАМАС, стала предметом ухаживания со стороны западных правительств на самом высоком уровне.
Moreover, North Korea is actively courting foreign investment. Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций.
Has you started courting this early in the season? Ты начал сезон ухаживаний пораньше?
And you're already back in court, prosecuting cases? И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных?
I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin. Я ухаживал за одной девушкой, Энид, которая воображала, будто она манекенщица.
You'll take us to court, try and get an injunction? Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета?
I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court. Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn’t yet delivered. Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. В надлежащих случаях пострадавшее лицо вправе добиваться в судах компенсации причиненного ему ущерба и получать возмещение понесенных убытков.
Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act. Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года.
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion. То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
If someone prefers to seek compensation through the Courts, rather than through the Bill, they are free to do so. Если кто-то предпочитает добиваться компенсации в судах, а не с помощью Билля, он имеет на это право.
In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate. В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата- главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей.
Thirteen female employees of a bank filed a lawsuit in June 1987 and won a landmark High Court ruling in November 1996. В июне 1987 года тринадцать банковских работниц обратились в суд и добились принятия в ноябре 1996 года эпохального решения Высокого суда.
He tried to pursue his case, which was denied on 4 March 1996 by an assistant judge of the Czech Constitutional Court. Он пытался добиться пересмотра своего дела, но помощник судьи чешского Конституционного суда отказал ему в этом 4 марта 1996 года.
We're going back to court the day after tomorrow to try and get the injunction lifted, now they've charged him. Мы вернемся в суд послезавтра, для того чтобы добиться, снятия судебного запрета, и они смогли обвинить его.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !