Exemples d'utilisation de "Critical situations" en anglais

<>
We weren't close friends, but he and I worked together in critical situations, and I never doubted his sincerity. Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности.
Particularly they had the opportunity to join the courses organized in the USA in 2002 focused on the issues of “Management of Critical Situations”. В частности, они имели возможность принять участие в курсах, организованных в 2002 году в Соединенных Штатах Америки и посвященных вопросам управления в критических ситуациях.
It is crucial to develop strategies for communication to the public in critical situations, as well as to ensure public participation in developing communication, warning and alarm systems. Решающее значение имеет разработка стратегий по связям с общественностью в критических ситуациях, а также обеспечение участия общественности в разработке систем связи, оповещения и сигнализации.
Rather than being critical of Kennedy for not living up to his rhetoric, we should be grateful that in critical situations, he was prudent and transactional rather than ideological and transformational. Вместо того чтобы критиковать Кеннеди за то, что он не следовал собственной риторике, мы должны быть благодарны ему за то, что в критических ситуациях он был скорее предусмотрительным тактиком, чем идеологом-преобразователем.
Further, it provides technical assistance to countries by executing projects, sending advisers, identifying external experts, responding to critical situations and acting as a link between intergovernmental processes and the situation at the national level. Техническую помощь странам Отдел оказывает также путем осуществления проектов, направления консультантов, составления списков внешних экспертов, содействия в преодолении критических ситуаций и обеспечения связи между межправительственными процессами и ситуацией на национальном уровне.
Additionally a driver can only operate all the wheel brakes collectively while the vehicle stabilization function can brake an individual wheel or any combination of wheels and thereby better control the total vehicle in critical situations. Кроме того, водитель может управлять лишь всеми колесными тормозами в совокупности, в то время как функция обеспечения устойчивости транспортного средства может приводить в действие тормоз отдельного колеса или тормоза любой комбинации колес и тем самым эффективнее управлять всем транспортным средством в критических ситуациях.
In this regard, participants agreed on the need for principal organs of the United Nations, including the proposed Human Rights Council, to have the capacity to respond to critical situations that arise within their respective fields of competence. В этой связи участники договорились в отношении необходимости того, чтобы главные органы Организации Объединенных Наций, включая предлагаемый Совет по правам человека, имели возможность для реагирования на критические ситуации, возникающие в их соответствующих областях компетенции.
Objective and expected outcome: Share experience on the safe operation of facilities for, and maintenance of adequate, water supply and sanitation in short-term critical situations (floods; extreme- given prevalent local conditions- temperatures) and develop guidelines to respond to such situations. Цель и ожидаемые результаты: Обмен опытом о безопасной эксплуатации установок для обеспечения адекватного водоснабжения и санитарии в краткосрочных критических ситуациях (паводки; экстремальные- с учетом превалирующих местных условий- температуры) и разработка руководящих принципов по реагированию на такие ситуации.
On the other, the rationale behind the obligation to set up and operate communication, warning and alarm systems is to provide Riparian Parties with one of the tools for timely and effective implementation of the obligation to inform one another about critical situations. С другой стороны, логическое обоснование обязательства создать и использовать системы связи, оповещения и сигнализации видится в том, чтобы обеспечить прибрежные Стороны одним из средств для своевременного и эффективного выполнения обязательства информировать друг друга о критических ситуациях.
Objective and expected outcome: Share experience on the safe operation of facilities for, and maintenance of adequate, water supply and sanitation in short-term critical situations (e.g. floods and extreme- given prevalent local conditions- temperatures) and develop guidelines to respond to such situations. Цель и ожидаемые результаты: Обмен опытом о безопасной эксплуатации установок для обеспечения адекватного водоснабжения и санитарии в краткосрочных критических ситуациях (например, паводки и экстремальные- с учетом превалирующих местных условий- температуры) и разработка руководящих принципов по реагированию на такие ситуации.
Presently, due to the critical situations in some of Iran's neighboring countries and the presence of occupying forces there, the problem of smuggling of arms, munitions and hunting rifles from some of those countries into the territory of the Islamic Republic of Iran continues. В настоящее время в связи с критической ситуацией, сложившейся в некоторых соседних с Ираном странах, и присутствием там оккупационных сил проблема контрабандного ввоза оружия, боеприпасов и охотничьих ружей из некоторых из этих стран на территорию Исламской Республикой Иран сохраняется.
Advances in the electronic control of braking systems resulting from the development and introduction into series production of the electronically controlled braking system (EBS) enables corrective actions to be taken in critical situations with regard to longitudinal and lateral vehicle dynamics- sliding, jack-knifing, rolling over-independent of the driver. Достижения в области электронного управления системами торможения, являющиеся результатом разработки и внедрения в серийное производство электронных систем торможения (ЕВS), позволяют корректировать продольную и поперечную динамику транспортного средства в критических ситуациях- при заносе, " складывании " автопоезда, опрокидывании- независимо от водителя.
Critical situations such as evictions, forced displacement, land restitution, denial of access to health and education services and facilities and poor working conditions have increasingly been brought to the Office's attention as a result of action by States, non-governmental organizations, United Nations agencies, academic institutions and other relevant stakeholders. В результате действий государств, неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, академических учреждений и других соответствующих заинтересованных сторон до сведения Управления все чаще доводилась информация о таких критических ситуациях, как выселения, принудительное перемещение, реституция прав на землю, отказ в доступе к услугам и объектам здравоохранения и образования и неудовлетворительные условия труда.
The United Nations, by gathering the world community of sovereign States in a common endeavour of cooperating for the preservation of peace and security and by benefiting from its operational experience in dealing with critical situations, remains a unique and indispensable tool for facing the threats to peace and building a more secure world. Организация Объединенных Наций, объединяя мировое сообщество суверенных государств в общем усилии по обеспечению сотрудничества для сохранения мира и безопасности и опираясь на свой оперативный опыт в рассмотрении критических ситуаций, остается уникальным и незаменимым инструментом для преодоления угроз миру и построения более безопасного мира.
Firstly the speed has a great impact on the car users possibility to observe pedestrians and to stop when a critical situation occur. Во-первых, от скорости в значительной степени зависит способность автомобилистов вовремя заметить пешеходов и затормозить при возникновении критической ситуации.
Deeply concerned at the critical situation in Somalia and expressing the desire for early restoration of peace and order in that sister Member country; будучи глубоко обеспокоенной критической ситуацией в Сомали и выражая пожелание скорейшего восстановления мира и порядка в этом братском государстве-члене,
The general context in Colombia during 2001 was marked by a series of events that explain and provide a better understanding of the country's critical situation. В 2001 году общее положение в Колумбии характеризовалось рядом факторов, изучение которых позволяет уяснить контекст сложившейся в стране критической ситуации и составить более четкое представление о реальном положении дел.
Lastly, I want to thank the Security Council for the re-energized attention that is has been paying to the critical situation in Darfur and eastern Chad. Наконец, я хочу поблагодарить Совет Безопасности за то, что он активизировал свое внимание к критической ситуации в Дарфуре и в восточном Чаде.
Mr. Lucas (Angola): The Security Council is again holding an emergency session, for the second time in less than a month, to consider the critical situation in Palestine. Г-н Лукаш (Ангола) (говорит по-английски): Совет Безопасности вновь проводит чрезвычайное заседание — во второй раз в течение менее, чем одного месяца — для рассмотрения критической ситуации в Палестине.
Let's use every possible format — direct, multilateral and other formats — to overcome this absolutely critical situation, to come out of this unacceptable deadlock in which we all find ourselves. Давайте использовать любой возможный формат — прямой, многосторонний и другие форматы — в целях нахождения выхода из этой абсолютно критической ситуации, из этого неприемлемого тупика, в котором мы все оказались.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !