Exemples d'utilisation de "DEALINGS" en anglais
Where concentrated ownership prevails, as in Europe, regulators should pay particular attention to companies' transactions with related parties, ensuring full disclosure and setting stringent limits on controllers' insider dealings.
В Европе, где более распространено концентрированное владение компаниями, контролирующие органы должны уделять более пристальное внимание транзакциям этих кампаний с родственными компаниями, обеспечивая полную прозрачность и устанавливая строгие ограничения на инсайдерские сделки контролеров.
We look forward to mutually beneficial business dealings.
Мы надеемся на дальнейшее хорошее сотрудничество с Вами.
Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем.
Trump’s Had Real Estate Dealings With the Russians: So what?
У Трампа были сделки с русскими по продаже недвижимости. Ну и что?
Queenie ain't the sort to have dealings with the tallyman.
Куини не из тех, кто имеет дела с такими торговцами.
I've had loads of secret papers and dealings with fast food restaurants.
У меня есть секретные документы и описания сделок ресторанов фастфуда.
A financial center was simply a great metropolis where enormous financial dealings took place.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
But America has been leaning on foreign banks to curb their dealings with Iran.
Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном.
Third, commercial banks also lost heavily in these dealings, wiping out much of their capital.
В-третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала.
She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter.
Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло.
The Greek Cypriots regularly hold the EU hostage over any dealings with Turkey, as has Greece.
Киприоты-греки постоянно держат ЕС, как и Грецию, в заложниках в плане любых отношений с Турцией.
Deposited collateral may lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
Гарантийное обеспечение может потерять свою идентичность, если взяты обязательства на вашу собственность.
Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
Through my business dealings, import-export, emerging markets I've made a lot of friends in high places.
Видите ли, занимаясь деловыми сделками импорт, экспорт, отсталые рынки Я подружился с весьма влиятельными людьми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité