Exemples d'utilisation de "Difficulties" en anglais avec la traduction "сложность"

<>
The plan has many practical difficulties. У этого плана много практических сложностей.
They are aware of the difficulties. Им известны сложности.
the difficulties of renewing Socialist leadership in France; сложности в обновлении лидеров социальной партии во Франции;
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward. Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Okay, I wasn't there when they had the difficulties in Decatur. Ладно, меня там не было, когда у них были сложности в Декейтере.
However people with mental health problems can face a number of additional difficulties. Однако душевнобольные люди сталкиваются и с дополнительными сложностями.
The use of military and civil defence assets also raises difficulties of terminology. Использование военных ресурсов и средств гражданской обороны порождает и терминологические сложности.
Finally, the difficulties of implementing many of the institutional reforms under discussion are severely underestimated. В заключение, сложность реализации многих из обсуждаемых институциональных реформ серьезно недооценивается.
The worst difficulties stem from China's dependence on international markets, especially the United States. Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов.
Such requests may lead to extra frustration and difficulties, in particular in small NSIs, if: Такие запросы могут вызывать дополнительные срывы и сложности, особенно для небольших НСУ, в том случае, если:
The target on leadership and management learning programmes was not achieved because of difficulties with scheduling. Целевые показатели в отношении изучения программ по вопросам руководства и управления достигнуты не были ввиду сложностей с составлением расписания занятий.
The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity. Вопрос об односторонних актах государств вызывает множество трудностей в связи с его сложностью и многогранностью.
Lack of experience in heavy crude development will also compound difficulties facing the Venezuela-Russia partnership. Отсутствие специальных знаний в области разработки месторождений тяжелых сортов сырой нефти добавят сложностей в работе венесуэльско-российского партнерства.
In addition, the administrative difficulties of instituting a comprehensive wealth tax are formidable, raising questions about fairness. К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие.
Afghanistan poses particular difficulties in reconstruction, as it is not a society with a strong political center. В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром.
It is the Geneva Conventions and the First Additional Protocol that create the greatest difficulties for the Bush administration. Именно Женевские конвенции и Первый дополнительный протокол к ним создают самые большие сложности для администрации Буша.
The EU has also encountered difficulties in fulfilling its pledged financial assistance to the existing AU force in Darfur. ЕС также столкнулся со сложностями в оказании обещанной финансовой помощи силам АС, находящимся в Дарфуре.
Still, despite the difficulties of rooting out the very last cases, the progress made against polio has been historic. Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
The administrative difficulties in implementing a Tobin tax are not insurmountable, as long as all major advanced countries go along. Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу.
Participants having difficulties obtaining visas are advised to contact the National Organizing Committee at the address provided in paragraph 4 above. При возникновении сложностей с получением визы участникам рекомендуется обращаться в Национальный организационный комитет по адресу, указанному в пункте 4 выше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !