Exemples d'utilisation de "Disastrous" en anglais avec la traduction "ужасный"

<>
There are two hopes for avoiding this disastrous outcome. Есть два способа избежать данного ужасного результата.
Mr. President, you would be making a disastrous mistake. Господин Президент, вы совершаете ужасную ошибку.
In the beginning, on the first sabbatical, it was rather disastrous. Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно.
Attempts to put my poems to music have had disastrous results, in all cases. Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
I gave you advice, and you're gonna follow it, it's gonna be disastrous. Я дал тебе совет, и собираешься прислушаться к нему, это будет ужасно.
Hezbollah's patrons in Iran, like the party itself, realize that the consequences would be disastrous. Руководители "Хезболлы" в Иране, как и другие члены организации, осознают, что последствия подобного столкновения будут ужасными.
Are they to blame for the disastrous social fallout of the financial crises of recent years? Не он ли виновен во всех ужасных социальных следствиях недавних финансовых кризисов?
Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error; Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой;
Even in the economically disastrous 1970s, British voters were not prepared to reject the political status quo. Даже в период экономически ужасных 1970-х годов британские избиратели не были готовы отказаться от политического статус-кво.
Still, despite the FDP’s implosion and the opposition parties’ disastrous electoral strategy, Merkel needs a coalition partner. Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции.
A failed presidential campaign, even a disastrous one, can lead to higher speaking fees, richer book contracts, or a television gig. Проигранная, пусть даже самая ужасная, президентская кампания, позволит кандидату повысить расценки на публичные выступления, заключить выгодные контракты на издание книг и участие в телепрограммах.
If that growth is not achieved in an environmentally sustainable way, its effects on poverty and human well-being will be disastrous. Если рост не будет достигнут без потерь в экологии, их последствия на бедных и уровень жизни будет ужасен.
And you were both worried because the crackers made your mouth dry and you thought your first kiss was gonna be disastrous. И вы очень переживали, потому что от крекеров ваши рты пересохли, и вы подумали, что ваш первый поцелуй будет ужасным.
"We have given our planet the disastrous gift of climate change, rising temperatures, the reducing of polar ice caps, deforestation and decimation of animal species. «Мы подарили нашей планете ужасный подарок в виде изменений климата, роста температур, сокращения полярного ледового покрова, вырубки лесов и уничтожения многих видов животных».
It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions. Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях.
The disastrous legacy of de la Rúa's government has, meanwhile, severely handicapped the two other serious presidential candidates, Ricardo López Murphy and Elisa Carrió, as both are former Radicals. Ужасное наследие правления де ла Руа, между тем, сильно помешало двум другим серьезным кандидатам в президенты, Рикардо Лопезу Мерфи и Элизе Каррио, поскольку они оба бывшие радикалы.
Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error; that it is having catastrophic consequences, not just for Iraq, but also for the Middle East generally; and that it has seriously damaged the moral standing of the United States and Britain. Многие предсказывали, – а сейчас это очевидно всем, – что решение о вторжении было ужасной ошибкой; что его последствия катастрофичны, и не только в Ираке, но и в целом на Ближнем Востоке; и что оно нанесло серьезный ущерб моральному облику Соединенных Штатов и Великобритании.
In any event, while the international community cannot possibly condone everything that the Government of Rwanda does, it does have a strong obligation to support it in its genuine efforts to overcome the disastrous consequences of the genocide and help it prepare a future of genuine peace, reconciliation, democracy and sustainable development. В любом случае, хотя международное сообщество не может, вероятно, простить все что делает правительство Руанды, оно твердо обязано поддерживать его в подлинных усилиях по преодолению ужасных последствий геноцида и помогать ему в подготовке в будущем настоящего мира, процесса примирения, демократии и устойчивого развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !