Exemples d'utilisation de "Disclosures" en anglais
You are talking about financial disclosures, but what is yours like?
Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим?
It was a mysterious transaction with almost no disclosures to date.
Об этой таинственной операции до сих пор почти ничего не известно.
We cannot know how the various disclosures will affect turnout between now and Election Day.
Мы не можем знать, как различные разоблачения повлияют на явку избирателей с сегодняшнего дня и до дня выборов.
Most organizations did not provide additional disclosures on exchange rate differences, while UNHCR and UNRWA did.
Большинство организаций не представило дополнительных данных о курсовой разнице, а УВКБ и БАПОР представили такую информацию.
But the bulk of Fire and Fury’s disclosures, though deeply disquieting, aren’t all that surprising.
Впрочем, откровения «Огня и ярости», хотя и вызывают серьёзное беспокойство, по большей части совершенно неудивительны.
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Ревизия включает изучение на основе проверки материалов, подтверждающих суммы и данные, раскрытые в финансовых ведомостях.
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the annual financial statements.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки документации, подтверждающей суммы и данные в годовых финансовых ведомостях.
Important: Remember to provide all necessary disclosures including those needed to indicate the commercial nature of content you post.
Важно! Не забудьте включить все необходимые уведомления, в том числе те, которые указывают на коммерческий характер публикуемых материалов.
The hubbub of tawdry disclosures and investigations addressing every aspect of a widening scandal may well last for weeks.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
A request may also be unusual, because the individual asked to disclose information is not in a position to make such disclosures.
Просьба может быть необычной, поскольку лицо, которое просят раскрыть информацию, в силу занимаемой должности не имеет возможности этого сделать.
These disclosures opened the way for Pakistan’s own “Arab Spring” moment, with young people rebelling against the elite-dominated political system.
Эти разоблачения открыли путь к собственной “Арабской весне” в Пакистане, в результате которой молодые люди восстали против политической системы с преобладанием элиты.
Rosneft has yet to make significant disclosures, and now Sechin has taken the position that "the ruble bond option was not exercised."
Компания не раскрывает информацию, а Сечин даже заявил позднее, что они «пока никаких рублевых займов не реализовали».
These disclosures must be checked off (√) below as part of your acknowledgment that you have read and understand the FXDD Customer Agreement.
Ниже вы должны проставить данные отметки (v), которые обозначают, что вы прочитали и поняли содержание Договора FXDD с клиентом.
In paragraph 31, the Board noted application of the accounting basis of prudence and substance over form would necessitate “improved” accounting and disclosures.
В пункте 31 Комиссия отметила, что применение лежащих в основе учета принципов осмотрительности и превосходства существа над формой обусловят необходимость «улучшения» учета и отражения информации.
Further, the request may be inappropriate, because the person asked to provide such information is not in a position to make such disclosures.
Кроме того, просьба может быть неуместной, потому что лицо, у которого запрашивается такая информация, в силу занимаемой должности не имеет возможности ее раскрыть.
The recent WikiLeaks disclosures of classified American diplomatic documents, for example, suggest that North Korea has been helping Iran with its advanced missile program.
Последние разоблачения WikiLeaks секретных американских дипломатических документов, например, предполагают, что Северная Корея оказывает помощь Ирану в осуществлении его программы разработки усовершенствованных ракет.
For several decades now French companies have been compelled by law to update their financial disclosures in the official BALO (Bulletin des Annonces Légales Obligatoires) publication.
Вот уже в течение нескольких десятилетий законодательство обязывает французские компании обновлять раскрываемую ими финансовую информацию в официальном издании BALO (Бюллетень обязательных юридических уведомлений).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité