Exemples d'utilisation de "Dispersing" en anglais avec la traduction "рассеиваться"
Traductions:
tous184
рассеивать34
рассеиваться33
рассредотачиваться26
рассредотачивать23
разгонять19
разбрасывать16
диспергировать5
расходиться3
рассредоточиваться3
распространять3
исчезать2
растворять2
рассредоточение1
рассеивание1
autres traductions13
Nonetheless, in an enclosed space, such as the interior of a combat vehicle, a cloud of slowly dispersing alpha particles could form in the absence of ventilation.
Тем не менее в замкнутом пространстве, таком, как внутреннее пространство боевой машины, при отсутствии вентиляции может образоваться медленно рассеивающееся облако альфа-частиц.
It is widely recognized that scientific and technological progress not only opens up the possibility of influencing the natural environment in beneficial ways (for example, through cloud seeding, preventing hailstorms, dispersing mists and neutralizing the destructive force of hurricanes and typhoons), but also facilitates the military use of environmental modification techniques.
Общеизвестно, что научно-технический прогресс не только открывает возможности для благотворного воздействия на окружающую природную среду (например, искусственные дожди, предотвращение выпадения града, рассеивание облаков, нейтрализация деструктивного воздействия ураганов и тайфунов), но также и открывает возможности для использования методов воздействия на окружающую среду в военных целях.
When the crowd dispersed, the soldiers started looting, raping, and pillaging.
Когда толпа рассеялась, солдаты начали мародерствовать, насиловать и грабить.
With nothing to contain it, the telepathic matrix has dispersed in space.
Ничем не удерживаемая, телепатическая матрица рассеялась в космосе.
The costs often are very focused, while the benefits are more widely dispersed.
Её издержки зачастую очень узконаправлены, в то время как выгоды широко рассеяны.
If we wait out the lockdown, it'll make it easier for us to disperse.
Если мы переждем блокировку, то нам будет легче рассеяться.
The shareholders are so dispersed and powerless that they exercise little control over the management.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state?
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
Modern Israel is also not like the weak Jewish communities dispersed throughout Europe in the past.
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
Some of these tiny drops never actually hit the ground, they're just dispersed into the air.
Некоторые из этих крошечных капель так никогда и не коснутся земли, они просто рассеются в воздухе.
Device designed to disperse energy independently of or jointly with the strap and forming part of a belt assembly.
Устройство для рассеивания энергии, являющееся частью комплекта ремня и работающее независимо или совместно с лямкой.
But there was no evidence that the more widely dispersed ash blowing over Europe from Iceland would cause similar problems.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
The Palestinians were asking in return: Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state?
Палестинцы в ответ спрашивали: Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected.
Было собрано в общей сложности 76 образцов широко рассеянных металлических фрагментов, застрявших в корпусе автомобилей на различной высоте над землей.
On this bottom board, power is widely dispersed, and it makes no sense to speak of unipolarity, multipolarity, hegemony, or any other cliché.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
This partially appeased the international astronomy community, but still, no one could guarantee precisely what would happen to twenty kilograms of copper wire dispersed into orbit.
Это частично удовлетворило мировое астрономическое сообщество, но никто не мог с абсолютной точностью предсказать, что произойдет с двадцатью килограммами медной проволоки, рассеявшейся по орбите.
Today, well over 1.5 million kilograms of highly enriched uranium and plutonium – key ingredients for nuclear weapons – are dispersed across hundreds of facilities in 25 countries.
На сегодня более 1,5 млн килограммов высокообогащенного урана и плутония – ключевых ингредиентов ядерного оружия – рассеяны по сотням станций в 25 странах.
Each crisis exposed weak and ineffective legal frameworks (often deliberately maintained by politicians), inadequate and dispersed supervision, and forbearance policies that only an industry lobbyist could love.
Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии.
After the introduction of the Integration Act, the allocation of housing for refugees is more widely dispersed, and many smaller municipalities have received comparatively high numbers of refugees.
После вступления в действие Закона об интеграции расселение беженцев стало более рассеянным, и на территориях многих менее крупных муниципалитетов стало проживать сравнительно большое число беженцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité