Exemples d'utilisation de "Distrust" en anglais avec la traduction "недоверие"
Rather Russo-American distrust remains deep.
Скорее можно говорить о том, что российско-американское недоверие продолжает оставаться глубоким.
only 19% trust the EU, while 55% distrust it.
только 19% доверяют ЕС, в то время как 55% граждан относятся к нему с недоверием.
The vogue for referendums today reflects distrust of political representatives.
Сегодняшняя мода на референдумы отражает недоверие к политическим представителям.
Distrust and power politics are the order of the day.
Недоверие и политика силы являются порядком дня.
But distrust of Muslims is only part of the story.
Но недоверие к мусульманам – это лишь часть истории.
As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого».
Markets have been signaling their distrust of Trump for months now.
Уже несколько месяцев рынки демонстрируют недоверие к Трампу.
But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats.
Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington.
Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
First and foremost, a mountain of mutual distrust will need to be overcome.
В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия.
Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели.
Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Their engagement should remove the barrier of distrust between the police and Roma citizens.
В результате их работы должны быть сняты барьеры недоверия между полицией и гражданами рома.
The problems include intolerance, mutual distrust, poor housing, exclusion, unemployment, education and systemic discrimination.
К числу этих проблем относятся нетерпимость, взаимное недоверие, неблагоприятные жилищные условия, социальное отчуждение, безработица, отсутствие образования и систематическая дискриминация.
Cooperation would be replaced by confrontation, trust by distrust, and arms control by re-armament.
Сотрудничество будет заменено противостоянием, доверие недоверием, и контроль над вооружением перевооружением.
After the Dutch "no," there is fear that distrust of the European project will spread.
После того, как "нет" сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти.
It is a general rule of political science that a faltering economy causes greater distrust in institutions.
То, что пошатнувшаяся экономика вызывает большее недоверие к учреждениям, является одним из общих правил политологии.
Nevertheless, recent polls show that a majority of voters distrust the incumbent government and the ruling party.
Тем не менее, последние опросы общественного мнения показывают, что большинство избирателей испытывают недоверие к действующему правительству и правящей партии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité